Про мышь и про лягушку старый сказ.[296]
Чем тот и этот случай, если им
Уделено вниманье в равной доле.
Одно другим сменилось размышленье,
И страх мой стал вдвойне неодолим.
Пришло от нас; столь тяжкий претерпев
Ущерб и срам, они затеют мщенье.
Они на нас жесточе ополчатся,
Чем пёс на зайца разверзает зев".
От жути, и, остановясь, затих;
Потом сказал: "Они за нами мчатся;
Мне страшно Загребал; они предстали
Во мне так ясно, что я слышу их".
Сказал он, — отразил твой внешний лик
Быстрей, чем восприял твои печали.
Ему лицом и поступью подобный,
И я их свёл к решенью в тот же миг.
Чтоб нам спуститься в следующий ров,
То нас они настигнуть не способны".
Как я увидел: быстры и крылаты,
Они уж близко и спешат на лов.
Как мать, на шум проснувшись вдруг и дом
Увидя буйным пламенем объятый,
Рубашки не накинув, помышляя
Не о себе, а лишь о нём одном, —
Скользнул спиной на каменистый скат,
Которым щель окаймлена шестая.
Вращать у дольной мельницы колеса,
Когда струя уже вблизи лопат,
Как сына, не как друга, на руках
Меня держа, стремился вдоль откоса.
Уже достигли выступа стремнины
Как раз над нами; но прошёл и страх, —
Им промысел высокий отдаёт,
Но прочь ступить не властен ни единый.
Кружил неспешным шагом, без надежды,
В слезах, устало двигаясь вперёд.
Глубокий куколь, низок и давящ;
Так шьют клунийским инокам[299]
одежды.Внутри так грузен их убор свинцовый,
Что был соломой Федериков плащ.[300]
Мы вновь свернули влево, как они,
В их плач печальный вслушаться готовы.
Брели так тихо, что с другим соседом
Ровнял нас каждый новый сдвиг ступни.
Делами или именем иной;
Взгляни, шагая, на идущих следом".
За нами крикнул: "Придержите ноги,
Вы, что спешите так под этой тьмой!
Вождь, обернувшись, молвил: "Здесь побудь;
Потом с ним в ногу двинься вдоль дороги".
Исполнена стремления живого;
Но им мешали груз и тесный путь.
Они смотрели долго, взгляд скосив;
Потом спросили так один другого:
А если оба мертвы, как же это
Они блуждают, столу[301]
совлачив?"Унылых лицемеров, на вопрос,
Кто ты такой, не презирай ответа".
В великом городе на ясном Арно,
И это тело я и прежде нёс.
Изобличает этот слёзный град?
И чем вы так казнимы лучезарно?"
Навис на нас таким свинцовым сводом,
Что под напором гирь весы скрипят.
Я — Каталано, Лодеринго — он;
Мы были призваны твоим народом,
Чтоб мир хранить; как он хранился нами,
Вокруг Гардинго видно с тех времён".[303]
Но смолк; мой глаз внезапно увидал
Распятого в пыли тремя колами.
Сквозь бороду бросая вздох стеснённый.
Брат Каталан на это мне сказал:
Когда-то речи фарисеям[304]
вёл,Что может всех спасти один казнённый.[305]
Как видишь сам, и чувствует всё время,
Насколько каждый, кто идёт, тяжёл.
И весь собор,[307]
оставивший в уделЕврейскому народу злое семя".
Вергилий на того, кто так ничтожно,
В изгнанье вечном, распятый, коснел.
То не укажете ли нам пути
Отсюда вправо, чтобы бестревожно
И чёрных ангелов не понуждая
Нас из ложбины этой унести".
Она идёт от круговой стены,
Все яростные рвы пересекая,
Подняться по обвалу; склон обрыва
И дно лощины сплошь завалены".
"Тот, кто крюком, — сказал он наконец, —
Хватает грешных, говорил нам лживо".
Слыхал того, как бес ко злу привержен, —
Промолвил брат. — Он всякой лжи отец".
Широкой поступью и хмуря лоб;