Читаем Братья Харди и охота за спрятанным золотом полностью

Наконец ребята добились своего – изнутри раздалось глухое:

– Эй, полегче! Придержите лошадей. Уже иду!

За дверной щелью заиграл огонек, и в следующую секунду на пороге с керосиновой лампой в руках показался Джим Берк в банном халате на голое тело.

– Ну, и? Что за шум, а драки нет? – Вид у хозяина, потревоженного в такой неурочный час, был, конечно, не слишком довольный, но он отступил, пропуская братьев внутрь. Фрэнк поторопился объяснить, что привело их сюда.

– Не-а, – с озадаченным выражением лица покачал головой Берк. – Ничего я не слышал и никого тут не видел – кроме вот вас двоих.

– А не мог тот человек, за которым мы гнались, проскользнуть к вам через задний вход? – уточнил Джо.

– Никоим образом, – отрезал владелец магазина. – Я сплю как раз за ним…

Но не успел он закончить фразу, как дверь за ним снова распахнулась настежь, и в универсам прямо из ненастной тьмы ворвался Боб Додж.

Фрэнк и Джо молча уставились на него. Вся его верхняя одежда насквозь промокла от снега, а обе штанины были густо усеяны репьем!

Глава VIII

Естественно, братьев Харди одновременно осенила одна и та же зловещая догадка: не означают ли эти колючки, что Додж, как и они, – тоже только что с кладбища и, собственно, не его ли они преследовали с таким ожесточением?! В крайнем волнении юноши всматривались теперь в лицо здоровяка.

Тот, однако, не проявил никаких внешних признаков смущения.

– Что за стрельба, что стряслось, не знаете? – с беспокойством спросил он, отряхивая комья снега с пальто.

Берк вскинул брови.

– Так ты тоже ее слышал?

– Так точно, – отрапортовал седовласый великан. – Никак не спалось, понимаешь. Решил прогуляться, взобраться на холм, немного взбодриться. Там до меня донеслись два отчетливых выстрела. Я, конечно, сразу вниз – разбираться…

– Вы кого-нибудь видели по пути, мистер Додж? – вставил вопрос Фрэнк.

– Ну-у… Не слишком четко. Мне показалось, я заметил две фигуры. Они неслись во весь опор к Лаки-Лоуду. Но потом, уже здесь, на улице, не встретил ни души.

– Что ж, наверняка ты застукал вот этих двух молодцов, – отозвался хозяин универсама. – Они только что разбудили меня потрясающей новостью: мол, какой-то головорез со стволом чуть не угрохал их в «городе-призраке». Лично я-то не слыхал ни звука. Видать, крепко заснул.

Фрэнк терпеливо повторил всю историю, только что рассказанную Берку.

– Мы собирались проверить слова старика Бена Тинкера. Тот говорил, что старый танцзал заколдован, оттуда доносятся звуки пианино и все такое, – пояснил старший Харди. – И вот, когда мы туда зашли, кто-то принялся палить в нас.

– Потом какое-то время преследовал по заброшенного кварталу, но нам удалось, так скажем, поменяться ролями, и уже мы погнались за ним, – добавил Джо. – Как бы там ни было, бежал он сюда, к магазину.

Додж тревожно нахмурился.

– Эх, ребята. Похоже, вы из тех, кто сами притягивают к себе опасность. Надеюсь, хотя бы дальше в этом деле не станете понапрасну рисковать головой…

– Постараемся, – сдержанно пообещал Фрэнк. – Да и, пожалуй, сегодня уже ничего больше не удастся сделать.

И Харди засобирались домой, однако уже от дверей, как бы невзначай, Фрэнк обронил, обернувшись:

– Кстати, никому из вас двоих, случайно, не знакомо выражение «револьвер-стреломет»?

И Додж, и Берк, казалось, удивились, но и только – ничем себя не выдали, если, конечно, было что выдавать.

– Так называют оружие, которое подкручивают определенным образом… а именно – так, чтобы оно стреляло от одного взведения курка большим пальцем, – пояснил Додж.

– То есть как при веерной стрельбе? С самовзвода?

– Нет. Веерная – это когда ты в одной руке держишь ствол и палишь без остановки градом из шести патронов, отбивая такт по курку другой рукой, – пустился в подробности седовласый собеседник. – А при так называемой скользящей стрельбе, ну или, как иногда говорят, «стрелометании», достаточно легонько проводить по курку большим пальцем той же руки. Получается помедленнее, но и поприцельней.

– И что же надо сделать с револьвером, чтобы он превратился в такой стреломет? – уточнил Фрэнк.

Додж пожал плечами.

– Ну, часто просто вынимают спусковой крючок, а предохранительный зуб курка слегка опускают. Иногда при этом еще обрезают часть ствола, чтобы удобно было носить в кармане…

– Похоже, интересная игрушка получается. Только для опытных стрелков, мастеров своего дела… – задумчиво произнес Джо.

– А вы, ребята, что, хотите попробовать? – ухмыльнулся Берк.

– Нет, – ответил младший Харди. – Я имел в виду только то, что такой стреломет, выходит, вряд ли встретишь в хозяйстве обычного, законопослушного гражданина.

– А вы когда-нибудь с такими штуками сталкивались? Держали в руках? – вставил Фрэнк.

Берк отрицательно покачал головой. Доджа этот вопрос, казалось, застал слегка врасплох. Потом он ответил медленно и отчетливо:

– Нет. Никогда. И забудьте, не забивайте головы всякой ерундой. Скажу больше: я даже не помню, откуда знаю все, что сейчас наговорил. На Диком Западе такие вещи как-то сами к тебе пристают, прилипают. Только и всего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги