Читаем Братья Харди и тайна пропавших друзей полностью

– И почему они решили отправиться в такой туман? – добавил Джо, а потом задал вопрос, который уже давно тревожил их обоих: – А не могли они утонуть, как ты думаешь?

Фрэнк помрачнел.

– Чет с Биффом – превосходные пловцы. Возможно, по неизвестным нам пока причинам, они где-то прячутся – может даже в Трущобах! – Фрэнк всмотрелся в очертания скваттерского поселения, оставшегося за кормой.

– Возможно, – согласился Джо. – Они ведь знали о нашем расследовании! Может, они нашли какую-нибудь улику, и она привела их в Трущобы! С этим надо разобраться, как только «Сыщика» вызволим.

Мальчишки погрузились в тревожное молчание и хранили его, пока патрульная лодка плыла к утесам, возвышавшимся над песчаным пляжем.

Моряк поднес к глазам бинокль, оглядел береговую линию и сказал:

– Сэр, вон он, «Сыщик»! Вижу надпись на корпусе!

Патрульный катер с ревом свернул к берегу и поспешил к моторной лодке, выброшенной на песок. Когда дно катера царапнуло по песку, братья скинули обувь и, перемахнув через бортик, спрыгнули в воду – она доставала им где-то до бедра. Джо первым добежал до многострадального суденышка.

– Вроде все цело! – крикнул он брату.

– Еще бы в воду его вернуть! – крикнул Фрэнк, выбираясь на сушу.

– Мы вам поможем, – заверил моряк.

Братья быстро набрали коряг, выброшенных волной на берег, и соорудили из них что-то вроде подмостков, а потом, при помощи патрульных, столкнули по ним лодку в воду, затем приладили буксирный трос, и вот уже береговая охрана увлекла «Сыщика» за собой, к Бейпорту.

– Давайте сразу сдадим ее в мастерскую, – предложил Фрэнк. – Может, там уже появилась нужная запчасть.

Догадка оказалась верной. И пока патрульные ждали, юный механик быстро осмотрел «Сыщика».

– Вы на нем плавали? – уточнил он у братьев.

– Мы – нет, кто-то другой, Чарли, – поправил его Джо.

Механик кивнул:

– Оно и видно. Временная починка помогла совсем ненадолго. Но если продолжать крутить руль, то управлять лодкой все-таки можно, пускай и с трудом. Чтобы удержаться на воде, этого хватит.

– Так вот как им удалось уплыть от нас в туман вчера! – шепнул Фрэнк брату.

– Мне понадобится час на работу, – объявил Чарли. – Хотите – сам доставлю лодку к вашему сараю.

– Отлично, – согласился Фрэнк. – Там мы ее и заберем.

А потом патрульные довезли братьев до причала, принадлежавшего береговой охране. Ребята поблагодарили лейтенанта Паркера и его подчиненных за помощь и поспешили к своим мотоциклам.

– Жаль, что «Сыщик» пока не готов, – нетерпеливо сказал Джо. – Мы бы уже могли в Трущобы поплыть!

– Сперва нам надо переодеться, чтобы мы могли притвориться, будто просто бродим по пляжу и выискиваем всякие диковинки!

Братья поехали домой и переоделись в сухое. Пока миссис Харди и тетя Гертруда готовили им ланч, Джо позвонил в полицейский участок и узнал, что никаких новых зацепок в деле об исчезновении их друзей и ограблении банка нет.

Шеф Коллиг очень изумился, услышав историю о маске Чета, плававшей в заливе.

– Возможно, мальчики куда ближе, чем кажется, – предположил он. – Я уже сообщил об их исчезновении в семнадцать штатов.

– Думаю, мы отыщем новые зацепки в Трущобах, – сказал Джо. – Скоро мы туда отправимся.

Перекусив, братья поспешили наверх, достали старые рубашки и брюки и снова спустились. Мама и тетя выглянули из гостиной.

– Куда это вы? – поинтересовалась тетя Гертруда.

– Надеюсь, не на очередной маскарад? – с улыбкой уточнила миссис Харди. – А то я утром вернула ваши костюмы.

– А ты не рассказала мистеру Френчу про Биффа и Чета? Он, наверное, удивился, что они свои наряды не принесли, – сказал Джо.

– Его не было в магазинчике, – ответила миссис Харди. – Я оставила костюмы его помощнику.

– Так куда вы собрались, мальчики? – не отставала тетя Гертруда.

– На разведку в Трущобы, – ответил Фрэнк. – Наверное, к ужину мы домой не поспеем.

Тетя посмотрела на него с укором.

– Даже самые храбрые юные сыщики могут проголодаться! – съязвила она.

– Возьмите ужин из дома, – предложила мама.

Тетя Гертруда и братья прошли следом за ней на кухню, где женщины быстро собрали ребятам припасов в дорогу.

– Какие вы с тетей проворные, мама! – восхитился Джо. – Большое спасибо!

– Да, мы очень вам благодарны, – вставил Фрэнк.

Миссис Харди улыбнулась:

– Мы же знаем, что вы торопитесь.

Мальчишки вышли через черный ход и торопливо убрали еду и одежду в багажники.

– Надо еще косметический набор из лаборатории прихватить, – напомнил Фрэнк брату.

Заручившись помощью Фентона Харди, Фрэнк и Джо оборудовали в гараже маленькую современную криминалистическую лабораторию. Джо поднялся в нее по лестнице и вскоре вернулся с набором и тоже спрятал его в багажник.

А в лодочном сарае их уже поджидал «Сыщик». Но когда лодка снова выплыла в залив, мальчишек на ее борту было не узнать!

Лицо у Фрэнка было перепачкано, а темные волосы взлохматились. Голову покрывала потрепанная соломенная шляпа, а еще он облачился в полосатый свитер с длинной дырой вдоль спины.

Джо, и без того смуглый, стал еще темнее благодаря косметике. На правой руке у него красовалась ненастоящая татуировка. Брюки были порваны у колен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей