Читаем Братья Харди и тайна пропавших друзей полностью

– Вон он, наш «дружок», – понизив голос, сообщил Фрэнк.

Джо бросил осторожный взгляд на Саттона. Тот стоял у своей хибарки и оживленно разговаривал с каким-то мужчиной. Тот слушал с явным нетерпением. Он переступил с ноги на ногу и неожиданно развернулся. Братья разглядели его получше. Незнакомец был невысок, а свою темную шевелюру зачесал назад.

– Я его знаю! – шепнул Джо. – Это же…

– Да-да! – Фрэнк перебил брата, взял его под руку и отвел поближе к воде. – Это тот самый рулевой, который едва не перевернул нашу лодку! Что он тут делает?

Глава VIII

Загадочные открытки

– Идем, не останавливаемся! – скомандовал Фрэнк брату. – Если еще раз посмотрим на этого рулевого, он наверняка заметит нас и узнает!

Юные детективы склонили головы пониже и бесшумно продолжили путь по пляжу, ступая меж кромкой воды и первой линией скваттерских хибарок. Даже если незнакомец с прилизанными черными волосами и заметил их, то увидел лишь двух оборванцев, бредущих в сторону Бейпорта.

– Выходит, парень, который чуть за борт нас не отправил, наведывается в Трущобы! – воскликнул Джо.

– Да, а еще, кажется, водит дружбу с главным местным смутьяном, – задумчиво произнес Фрэнк.

– Но зачем дружку Саттона опрокидывать «Сыщика»? – задумчиво произнес Джо. – Может, он узнал – или заподозрил, – что мы займемся драками в Трущобах? – предположил он.

– Не исключено, – согласился Фрэнк. – А если Чета с Биффом и впрямь держат тут в заложниках, то негодяи наверняка постараются это от нас скрыть! Они сделают все, лишь бы мы ни о чем не узнали!

Джо присвистнул:

– Если так, надо скорее отыскать Чета и Биффа. Даже подумать страшно, что с ними могут сделать.

– Надеюсь, сегодня нам попадутся какие-нибудь зацепки, – обнадежил его Фрэнк. – Дело близится к ужину. Давай вернемся и немного понаблюдаем за домом Саттона.

Ребята вернулись к хижинам и увидели местных жителей: некоторые из них только шли с работы, а другие присматривали за кострами, на которых готовился ужин.

За домиком Саттона стояла заброшенная хибарка. Фрэнк и Джо юркнули в нее и спрятались у разбитого окна. На этом посту они просидели с час, но так и не заметили ничего подозрительного.

– Саттон, наверное, решил подкрепиться в другом месте, – предположил Фрэнк. – Давай пока Альфа поищем, а сюда позже вернемся.

Стоило братьям выйти наружу, как они услышали задорную песнь губной гармошки. Ребята отправились на звук и вскоре обнаружили Альфа: он сидел у костра и играл для небольшой группки сурового вида рабочих.

Доиграв свою песню, Альф представил братьев Харди и своих приятелей друг дружке. Рабочие смерили братьев взглядом и кивнули.

– Похлебка готова, – сообщил румяный толстяк, снявший крышку с большого котелка. – Разливай!

Пока рабочие хлебали из своих жестяных тарелок, Фрэнк и Джо вытащили из мешков припасы, которые им дали мама и тетя. Тут нашлись и сосиски, и булочки, и две банки фасоли, и яблоки.

– Угощайтесь! – дружелюбно сказал Фрэнк.

– Выглядит аппетитно, ребят, – похвалил румяный толстяк по имени Лу. – А то ж мы тут все такие голодные, что и два ужина слопали бы.

Рабочие умяли все гостинцы подчистую. За ужином они заметно расположились к братьям Харди и с охотой отвечали на их, казалось бы, невинные вопросы о Трущобах. Вот только о причинах драк никто из них ничего не знал – и не видел двух незнакомых мальчишек.

– Мы их поищем, – вызвался Лу.

Он достал из плетеной корзинки, стоявшей рядом, несколько коряг и подбросил в огонь. А следом отправил и обрывок какой-то темной ткани.

– А это что? – резко спросил Фрэнк. Он взял палку подлиннее и достал тряпицу из пламени.

– Да так, мусор какой-то, я по пути нашел, – ответил Лу.

Фрэнк бросил находку на землю, и братья внимательно ее осмотрели.

– Да это же рукав от горилльего костюма, в котором Чет бы на маскараде! – воодушевленно прошептал Джо.

– То-то я гляжу, что-то знакомое, – отозвался Фрэнк, а потом добавил, обращаясь к Лу: – Это часть костюма. А где ты ее нашел?

– За хибарой Саттона, – последовал ответ.

– А что, это важно? – спросил Альф у ребят.

– Это доказательство, что исчезновение наших друзей как-то связано с Трущобами, – пояснил Фрэнк и убрал рукав в мешок. – Пойдем еще разок навестим Саттона, Джо.

Ребята поблагодарили рабочих за гостеприимство и скрылись в полумраке.

– Осторожнее! – крикнул им вслед Альф. – Зовите, если помощь понадобится!

Свет в хибарке не горел, а на двери висел замок. Братья осторожно обошли домик, но так никого и не встретили. Джо постучал в дверь.

– Чет! Бифф! – позвал Фрэнк.

Ни звука в ответ.

Джо снова заколотил в дверь, и ребята вновь окликнули друзей.

– Бесполезно, – наконец заключил Джо. – Если они и внутри, то наверняка связаны, и рты им заткнули.

– Давай поищем щели между досками, – предложил Фрэнк.

Мальчишки достали свои карандаши со встроенными фонариками и внимательно осмотрели стену домика.

– Нашел дыру! – сообщил Джо.

– А я – щель! Давай я посвечу в нее фонариком, а ты смотри, не будет ли видно света сквозь ту дырочку.

Джо приник к отверстию, наблюдая, как тонкий лучик скользит по пустой комнате.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей