Читаем Братья Харди и тайна пропавших друзей полностью

– Там ничего, – объявил он разочарованно. – Давай еще поищем вещи Чета и Биффа.

Они обыскали песчаный участок вокруг домика, но тщетно.

– Предлагаю опять затаиться в заброшенной хижине, – сказал Фрэнк. – Если Саттон с дружками вернется, нам, возможно, удастся услышать что-нибудь важное.

Юные детективы терпеливо наблюдали и ждали, но Саттон не возвращался. Фрэнк поглядел на часы.

– Уже почти полночь. Может…

– Тс! – перебил его Джо. – Слушай!

Они уловили шаги и увидели, как к домику Саттона приближается темная фигура. Незнакомец несколько раз постучал. Наконец открылась дверь соседней хибары.

– Саттона ищешь? – полюбопытствовал сосед.

– Да, – подтвердил неведомый гость.

– Я знаю только, что он уехал с каким-то брюнетом. Еще слышал, будто Саттон говорил, что сегодня не вернется.

Незнакомец растворился во мраке, не проронив ни слова. Соседская дверь захлопнулась.

– Вот оно что… – разочарованно протянул Фрэнк. – Тогда поехали в город, доложим обо всем в полиции.

– Дельная мысль. Фрэнк, как ты думаешь, а может, Чет с Биффом были здесь, а потом их увезли?

– Очень может быть!

Братья прошли с милю по пляжу и разыскали свою лодку. Быстро сняв с нее импровизированный камуфляж, они запрыгнули на борт. Фрэнк повел суденышко вдоль побережья, к Бейпорту и лодочному сараю семейства Харди. Сойдя на берег, братья переоделись в привычную одежду, а потом, выйдя из лодочного сарая с мешками наперевес, сели на мотоциклы. Было уже сильно за полночь.

Братья приехали в участок и с удивлением обнаружили шефа Коллига на рабочем месте. Выглядел он усталым и подавленным.

– Я день и ночь пытаюсь разобраться с ограблением банка и исчезновением ваших друзей, – посетовал он. – Боюсь, ребят похитили.

– Мы и сами этого боимся, – признался Фрэнк.

Он показал полицейскому маску гориллы и рукав от костюма Чета и вкратце поведал о стычке с Саттоном.

– Отправлю туда отряд, пусть хорошенько поищут, – пообещал Коллиг.

– Мы с ними! – вызвался Джо.

– Лучше не надо, – возразил Фрэнк. – Стоит только жителям Трущоб увидеть нас в компании полицейских – и мы уже не сможем работать там под прикрытием!

Джо пришлось с этим согласиться.

Шеф Коллиг поднялся с места, обошел свой стол и похлопал юных детективов по плечам.

– Спасибо, ребята! Благодаря вам у нас теперь есть две первые зацепки по этому делу. Если мы найдем Чета с Биффом, я сразу же с вами свяжусь.

Фрэнк и Джо поспешили домой по пустынным улочкам. В прихожей они обратили внимание, что в кабинете Фентона Харди на втором этаже горит свет. Фрэнк постучал к нему.

– Входите! – разрешил детектив. Когда его сыновья переступили порог, он тут же отложил какие-то бумаги на край стола. – Ну, что вам удалось разузнать за день?

Фентон откинулся на спинку своего просторного кожаного кресла и внимательно выслушал рассказ братьев о сегодняшних подвижках.

Когда отчет завершился, он проговорил:

– Если Коллиг не найдет Чета с Биффом в Трущобах и ребят действительно похитили, то их родители в скором времени начнут получать письма с требованием выкупа.

– Может, они придут уже завтра, – предположил Фрэнк и посмотрел на отца. – Как ты думаешь, а исчезновение наших друзей может быть связано с ограблением банка?

– Не исключаю.

– Тогда, может, ты нам разрешишь помочь тебе с расследованием этого дела, а, пап?

– Честно говоря, я подумывал вас привлечь, но потом Коллиг предложил вам расследовать беспорядки в Трущобах, – признался отец.

Братья озадаченно переглянулись.

– Но ведь тогда никакого ограбления еще не было! – возразил Джо.

Мистер Харди коротко улыбнулся:

– Дело в том, что я с некоторых пор тайно расследую серию ограблений банков по всей стране.

– Вот оно что! – сказал Фрэнк. – Думаешь, ограбление в Бейпорте совершили те же преступники?

– Почерк один, так что похоже на то. Я уже выяснил, что банда грабителей разбилась на группки поменьше, – пояснил мистер Харди. – И где-то на Западном побережье находится главарь, который и снаряжает их в местные банки в разных уголках страны. Эта схема очень хорошо отработана.

Братья отправились спать в надежде, что уже очень скоро их разбудит звонок из полиции с добрыми вестями, но ничего подобного не случилось. Утром Джо сам позвонил в участок, а потом пересказал неутешительные вести всей семье.

– Полиция не нашла Чета с Биффом, но фрагменты их костюмов были обнаружены в горах обуглившегося бумажного мусора в разных уголках Трущоб. Кто-то не знал, что костюмы сшиты из огнестойкой ткани, и пытался их сжечь!

– Получается, наших друзей и впрямь сперва доставили туда, а потом переправили в другое место, – заключил Фрэнк. – Но куда?

Братья так расстроились, что за завтраком им кусок в горло не лез. Остальные члены семейства, тоже любившие Биффа и Чета, сидели понурые.

– Ой, чуть не забыла, – наконец сказала миссис Харди. – Мальчики, вам сегодня пришло письмо с утренней почтой. – Она протянула Фрэнку простой белый конверт. – На нем нортпортский штамп и вчерашняя дата.

Фрэнк осмотрел конверт.

– Почерк знакомый, но нет обратного адреса!

Он вскрыл конверт, достал красочную открытку, прочел текст на обороте и изумленно округлил глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей