— Орки! — прошептал Фродо. — Что там происходит? — Но эльф уже исчез. Тишину больше ничто не нарушало. Даже листва молчала. Даже водопады, казалось, затихли. Фродо дрожал под своими одеялами. Он был счастлив, что не пришлось ночевать на земле, но думал, что и деревья дают слабую защиту – только укрытие. У орков нюх острый, как у собак, и они умеют лазить по деревьям. Фродо вытащил Жало – лезвие вспыхивало и горело голубым пламенем, потом свечение медленно померкло, клинок вновь потемнел. Но, несмотря на это, чувство близкой опасности не оставляло Фродо – наоборот, оно крепло. Он встал, подполз к отверстию и заглянул вниз. Он был почти уверен, что далеко внизу, у подножия дерева расслышал вкрадчивые движения.
Это не были эльфы – лесной народ двигается совершенно бесшумно. Потом Фродо услышал слабый звук, похожий на фырканье. Казалось, что-то заскребло о кору дерева. Затаив дыхание, хоббит уставился вниз, во тьму.
Что-то медленно ползло вверх, негромко, с присвистом дыша сквозь стиснутые зубы. Фродо увидел два бледных глаза, поднимавшиеся вдоль самого ствола. Глаза остановились и, не мигая, уставились вверх. Внезапно они исчезли; фигура, похожая на тень, скользнула вниз по стволу и тоже исчезла.
Тут же по ветвям проворно взобрался Халдир. — На это дерево пыталось взобраться что-то, чего я еще не видал, — сказал он. — Это не орк. Едва я коснулся ствола, он убежал. Он очень осторожен и ловко карабкается по деревьям, иначе я решил бы, что это один из вас, хоббитов.
Я не стал стрелять, не хотел поднимать шума – нам нельзя рисковать. Мимо прошел большой отряд орков. Они пересекли Нимродель – да будут прокляты их грязные ноги, осквернившие чистую воду! – и двинулись по старой дороге. Они, похоже, шли по какому-то следу и некоторое время осматривали место, где вы останавливались. Мы втроем не можем бросить вызов сотне, поэтому зашли вперед и, изменив голоса, увели их в лес.
Орофин теперь спешит к нашим жилищам, чтобы предупредить наш народ. Ни один орк не вернется из Лориена. И до наступления следующей ночи на северной границе спрячется множество эльфов. А вы, как только рассветет, должны отправиться на юг.
С востока пришел бледный день. Разгорающийся свет пробивался сквозь желтую листву маллорнов, и хоббитам показалось, будто взошло солнце прохладного летнего утра. Сквозь колеблющиеся ветви проглядывало бледно-голубое небо. Посмотрев через отверстие в южной стороне флета, Фродо увидел всю долину Сребротока, похожую на море красноватого золота, мягко колеблемого ветром.
Было еще совсем рано и прохладно, когда отряд выступил в путь. Теперь его вели Халдир и его брат Румиль. — Прощай, прекрасная Нимродель! — воскликнул Леголас. Фродо оглянулся и увидел за серыми древесными стволами белую пену водопада. — Прощай! — сказал он. И ему показалось, что он никогда уже не услышит такого прекрасного напева бегущей воды, вечно сплетающей бесчисленные ноты в бесконечную изменчивую мелодию.
Они вернулись на дорогу и некоторое время шли по западному берегу Сребротока на юг. Повсюду на земле виднелись следы орков. Но вскоре Халдир свернул в сторону и остановился под деревьями на крутом берегу реки.
— Один из моих людей ждет на том берегу, — сказал он, — хотя вы, может быть, его и не видите. — Он издал звук, похожий на негромкий свист птицы, и из гущи молодых деревьев вышел эльф, одетый в серое, с откинутым капюшоном. Его волосы сверкали золотом на утреннем солнце. Халдир ловко перебросил через реку серую веревку, эльф поймал ее и привязал к дереву на берегу.
— Течение Келебранта, как видите, здесь очень сильное, — сказал Халдир, — к тому же быстрое, а вода глубока и очень холодна. Здесь, далеко на севере, мы стараемся не заходить в нее без особой необходимости. А мостов в нынешние тревожные дни мы не строим. Вот как мы перебираемся через реку! Следуйте за мной! — Он крепко привязал свой конец веревки к другому дереву и легко пробежал по ней над рекой туда и назад, как по дороге.
— Я смогу так пройти, — сказал Леголас, — но остальные не владеют этим искусством. Им придется перебираться вплавь?
— Нет! — сказал Халдир. — У нас есть еще две веревки. Мы укрепим их одну над другой: одну на уровне плеч, другую – на уровне пояса. Придерживаясь за них, чужеземцы, если будут осторожны, смогут перейти через реку.
Когда этот хрупкий мост был сооружен, путники перебрались на другой берег, одни осторожно и медленно, другие с меньшим трудом. Из хоббитов лучше всего это удалось Пиппину. Он быстро и уверенно прошел по веревке, держась лишь одной рукой. Но он смотрел на противоположный берег и не опускал глаз. Сэм переполз бочком, судорожно цепляясь за веревки и глядя вниз, в светлую, вскипающую водоворотами воду, как будто это была пропасть в горах.
Оказавшись на берегу, он с облегчением вздохнул. — «Век живи, век учись!», как говаривал мой старик. Хотя он-то говорил про сад-огород, а не про то, чтоб по-птичьи сидеть на насесте или корчить из себя паука. Даже мой дядюшка Энди не выкидывал таких штук!