Читаем Брикстонская петля (СИ) полностью

Впереди у стены стояло два автомата — по продаже кофе и шоколадных батончиков. Мелинда дошла до первого из них, приблизилась и остановилась. Она подперла подбородок рукой, обернув лицо к витрине автомата и изображая усталую задумчивость, но косясь в сторону Ватсона и прислушиваясь. Между ней и мужчинами расстояние оказалось слишком большим, чтобы отчетливо слышать каждое слово. Но Холмс смогла различить, когда Джон обратился к собеседнику по имени:

— Майк.

Майк Стэмфорд, всплыло на поверхность сознания Мелинды. Доктор, о котором Ватсон упомянул ещё в их первую встречу при осмотре квартиры. Кардиолог миссис Хадсон, та несколько раз прохватывалась о нём словно между делом. Недавно разведенный или аккурат в процессе развода: на брюках были отчетливо видны следы тщательно заглаженной стрелки, но они уже нуждались в стирке — на задней стороне от пятки и почти до сгиба колена виднелись неряшливо затертые старые пятна брызгавшей из-под подошв грязи; рубашка была чистой, но поглаженной неумело — на рукавах и швах остались складки; на шее у линии челюсти и на щеке возле уха остались клочки не сбритой щетины; говоря, Майк Стэмфорд постоянно прикасался к своему безымянному пальцу правой руки в поисках отсутствующего там кольца. Он не вызывал у Холмс любопытства.

Она перевела взгляд на Джона Ватсона. Его взгляд был затуманенным, отстраненным — он рассуждал о чем-то отвлеченном, лишь совестливо изображая внимание и заинтересованность. Вероятно, считал себя другом Майка, обязанным его слушать, но испытывающем откровенную скуку — то, что говорил Стэмфорд его либо не касалось, либо повторялось уже множество раз. Джон проявлял поддельное сострадание — какая нелепая, напрасная трата энергии!

Холмс простояла у автомата уже несколько минут, и вскоре могла начать обращать на себя внимание своим бездействующим присутствием в пустом отрезке коридора. Она уже собиралась двинуться дальше в поисках новой точки для выжидания и наблюдения, когда одна из ведущих в коридор дверей распахнулась и из неё появилась молодая светловолосая женщина. В пальто, с обернутым вокруг шеи объемным шарфом, почти спрятавшейся под ним фирменной ленточкой пропуска больницы — белый покатый шрифт на ярко-синем фоне, как и на всех указателях — и повисшей на плече сумкой. У неё был решительный короткий шаг, каблуки её сапог отбивали твердый стройный ритм. Волосы неестественного пепельного цвета были коротко отстриженными, выбивающимися из-за уха и спадающими на лицо, и она быстрым отточенным движением подхватывала прядь и снова закладывала за ухо. Свежий светлый маникюр, недорогая, но абсолютно новая бижутерия в ушах, розовая блестящая помада, припыленные пудрой лоб, нос и подбородок. На носке правого сапога имелось несколько отчетливых царапин, на правом плече немного смялось пальто. Жила одна в старой недорогой квартире с перекошенной дверью и заедающим замком — открывая и закрывая, постоянно подталкивала её. Но судя по густоте сладкого облака духов и свеженанесенной туши, оставившей на веках несколько темных следов, этим утром она собиралась на встречу с симпатичным ей, но весьма равнодушным мужчиной — при всей тщательности подготовки это едва ли могло быть свиданием ранним пятничным утром. Скорее, короткая встреча, не имеющая сегодня столь желанного женщиной продолжения: совместный завтрак, недолгая прогулка, разговор. Её коллега, пациент, кто-то на пути из дома на работу? Всё это рефлекторно вспыхнуло в голове Мелинды в те короткие несколько секунд, пока она обернулась от автомата к женщине, и не вызвало у неё никакого интереса, пока блондинка не поравнялась с Холмс и издалека не обратилась к стоящим дальше по коридору Джону Ватсону и Майку Стэмфорду.

— Так вот ты где! — и не делая паузы: — Доброе утро.

Мелинда оглянулась в направлении её слов и проследила за лицами Стэмфорда и Ватсона. Первый скупо вежливо улыбнулся, второй ответил:

— Привет. Отлично выглядишь, — и склонил голову, послушно подставляя щеку под поцелуй.

Блондинка звонко хохотнула, двумя долгими прикосновениями утерла с лица Джона не оставленный след помады, и кокетливо отмахнулась:

— Ой да ну что ты. Какое «отлично» после ночной? Но спасибо.

Взгляд Ватсона коротко сфокусировался на ней, а затем скользнул поверх её светлой головы вдоль коридора, вопросительно натолкнувшись на Холмс. Она поспешила сделать вид, будто подхватила что-то из автомата, повернулась и зашагала к двери.

Её прогноз для надежд блондинки был неутешительным — Ватсон безо всяких раздумий и сожалений отменил свидание с ней, предпочел скучную беседу с коллегой встрече с девушкой — а ведь она его искала, вероятно, в заранее условленном месте — и теперь не хотел лишних свидетелей их общения.

В поведенческом паттерне Джона скрывать свои эмоции и мотивы за фасадом навязанной ему извне вежливости и страха обидеть прослеживалась отрицательная, разрушительная последовательность. Но ничего, составляющего угрозу для самой Холмс, не наблюдалось.

Комментарий к Глава 6.

*Кэндо — современное боевое искусство японского фехтования на бамбуковых мечах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Sos! Мой босс кровосос! (СИ)
Sos! Мой босс кровосос! (СИ)

– Вы мне не подходите.– Почему?!– Читайте, Снежана Викторовна, что написано в объявлении.– Нужна личная помощница, готовая быть доступна для своего работодателя двадцать четыре часа в сутки. Не замужем, не состоящая в каких-либо отношениях. Без детей. Без вредных привычек. И что не так? Я подхожу по всем пунктам.– А как же вредные привычки?– Я не курю и не употребляю алкоголь.– Молодец, здоровой помрешь, но кроме этого есть еще и другие дурные привычки, – это он что про мои шестьдесят семь килограммов?! – Например, грызть ногти, а у тебя еще и выдран заусенец на среднем пальце.– Вы не берете меня на работу из-за ногтей?– Я не беру тебя на работу по другой причине, озвучивать которую я не буду, дабы тебя не расстраивать.– Это потому что я толстая?!ХЭ. Однотомник

Наталья Юнина

Современные любовные романы / Романы