Читаем Брикстонская петля (СИ) полностью

http://www.monnhatban.com/system/images/W1siZiIsIjIwMTYvMTIvMjkvMTQvMDYvMzYvNTU5L3NjaHdlcnRrYW1wZi02OTMwLWpwZy5qcGciXSxbInAiLCJ0aHVtYiIsIjcwMHg0NjZcdTAwM2UiXV0/schwertkampf-6930-jpg.jpg?sha=bb395bbe9a988303

========== Глава 7. ==========

moriarty: Ку-ку! Соскучилась?

***

Сон был обрывистым, неспокойным, пыльным и грохочущим затяжной чередой выстрелов. Ватсона вытолкнуло из него в реальность одним резким ударом. Вокруг оказалась темнота, по вискам и шее стекал холодный липкий пот, пижама пропиталась влагой и прилипла к спине, одеяло оказалось скомканным в углу кровати. На лестнице внизу слышались тяжелые скрипящие шаги, из гостиной доносилась вибрация низкого мужского голоса. Джон привстал, потянулся к столу, взял с его края мобильный телефон и, щурясь против яркого свечения, посмотрел на экран — 3:28 утра.

Он сел, свесил ноги к полу и растер лицо ладонями, прислушался. Шаги и голоса внизу слышались приглушенно, но отчетливо — они не были отголосками кошмара. Джон насторожился. Что за черт? Он оглянулся в поисках чего-либо, походящего на оружие: пистолета у Ватсона не было, — единственный, когда-либо принадлежащий ему, был табельным, армейским — ножи хранились на кухне внизу, в комнате не было ничего увесистого и прочного вроде биты, крепкого карниза, толстой доски на сам конец. Вооружившись только мобильным телефоном, Джон вышел из своей спальни и спустился.

На лестничном пролете он обнаружил двух патрульных в черной форме и низко опущенных на глаза фуражках, с пристегнутыми к поясам киями и кольцами наручников. Те хмуро смерили его взглядами, один из них деловито пробасил:

— Сэр, вернитесь к себе.

Джон оторопело вскинул брови.

— А что, собственно, произошло?

В его затянутом неспокойной дремой и ошметками тревожного сна мозгу родилась воспаленная картина какого-то страшного преступления, произошедшего просто за непривычно плотно закрытой дверью гостиной. В то же мгновенье, когда он подумал об этом, дверь открылась, и на пороге оказался Грегори Лестрейд. Следом за инспектором отдела убийств Скотланд-Ярда вышла Мелинда Холмс. Она была в неизменном пальто и удивительно хорошем расположении духа, непривычно подвижной и взбудораженной. Холмс подняла взгляд на Ватсона, замершего на последней ступеньке ведущего к третьему этажу пролета, и скомандовала:

— О! Джон! Немедленно переодевайтесь.

— Доброго утра, доктор, — произнес Лестрейд, проследив за взглядом Мелинды. Ватсон растеряно кивнул в ответ и спросил:

— Зачем? Что случилось?

— Четвертое убийство, — радостно сообщила Холмс, и в её по-детски искренней счастливой улыбке, отразившейся на тонких бледных губах, было что-то холодящее спину Джона ужасом. — Ещё одно тело, ещё одно место преступления, новые шансы на зацепки.

Говоря это, Мелинда спускалась по лестнице вслед за инспектором, и, почти скрывшись из поля зрения Ватсона, добавила:

— Хватит стоять, как вкопанный! Одевайтесь — офицеры отвезут Вас.

Двое патрульных в фуражках вопросительно переглянулись и перевели на Джона взгляды.

Спустя полчаса напряженного молчания в компании двух полицейских, дискомфорта на заднем сидении их патрульной машины, вязкого иррационального ощущения, что он арестован за какое-то непостижимое недоразумение, и непонимания, зачем он решил ехать куда-то по первому желанию Холмс, он оказался у массивного многоквартирного здания, тянущегося высокой краснокирпичной крепостной стеной и мерцающего светом в десятках окон. Взблескивающие синим полицейские маячки, трепещущая на ветру желтая оградительная лента и люди в светлых защитных комбинезонах, бахилах и масках вызывали у жителей дома отменяющий сон интерес.

Кларвуд-Уолк, который и оказался местом преступления, был узким переулком, тесно зажатым между кирпичными заборами, отделяющими внутренние дворики владельцев квартир первого этажа, и глухими стенами соседних зданий, выходящих фасадами на другую улицу. У переулка была странная зигзагообразная геометрия, он едва был шириной в легковой автомобиль, но судя по установленным здесь дорожным знакам Кларвуд-Уолк был проездным. Заткнутый с двух сторон машинами полиции и судмедэкспертов, будто пробками, переулок кишел людьми и наполнялся ярким холодным светом торопливо установленных здесь прожекторов.

Черное, беззвездное небо низко повисло. Воздух был острым и морозным. На календаре был уже вторник, 13 ноября, и в Лондоне всё отчетливее ощущалась близость промозглой влажной зимы. Джон подхватил воротник своей куртки, пытаясь укутать шею и спрятаться от резкого ветра. Он двинулся по Кларвуд-Уолк в сторону наибольшего сосредоточия людей в формах, и там, в самой гуще отыскал Мелинду Холмс. Присев на корточки и подхватив полы пальто так, чтобы они не волочились по земле, она склонялась к распластавшемуся вдоль кирпичного забора трупу. В руке она небрежно придерживала резиновую перчатку, которой поддевала края одежды на теле и приподнимала для лучшего обзора валявшуюся рядом сумочку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Sos! Мой босс кровосос! (СИ)
Sos! Мой босс кровосос! (СИ)

– Вы мне не подходите.– Почему?!– Читайте, Снежана Викторовна, что написано в объявлении.– Нужна личная помощница, готовая быть доступна для своего работодателя двадцать четыре часа в сутки. Не замужем, не состоящая в каких-либо отношениях. Без детей. Без вредных привычек. И что не так? Я подхожу по всем пунктам.– А как же вредные привычки?– Я не курю и не употребляю алкоголь.– Молодец, здоровой помрешь, но кроме этого есть еще и другие дурные привычки, – это он что про мои шестьдесят семь килограммов?! – Например, грызть ногти, а у тебя еще и выдран заусенец на среднем пальце.– Вы не берете меня на работу из-за ногтей?– Я не беру тебя на работу по другой причине, озвучивать которую я не буду, дабы тебя не расстраивать.– Это потому что я толстая?!ХЭ. Однотомник

Наталья Юнина

Современные любовные романы / Романы