Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

В этот раз была очередь Вельзевула смотреть на меня, как обычно математики смотрят на старшекурсников, только что рассказавших им теорему дедушки Пифагора. Ее я, кстати, знала с восьми лет, хотя тогда мой маленький, лишенный извилин мозг, конечно же, не имел ни малейшего представления о том, что такое катеты и гипотенузы, а слова «квадрат гипотенузы» и «квадраты катетов» казались вообще чем-то противоестественным, как сияющий на солнце, перепивший крови гламурных девиц недо-вампир Эдвард Каллен или Белла Свон с закрытым ртом. Да простит меня кинематограф.

- Не знал, что ты разбираешься в холодном оружии, - Вельзевул почесал затылок.

- Ну, как бы, ты меня учил разбираться в нем, - поджав губы, сказала я и взяла меч за эфес.

- Ой, точно, - округлив глаза, заметил демон. – Прости, запамятовал.

- Выпей таблетки от склероза, - посоветовала я, устало прикрывая глаза. – Мне помогли.

- Обязательно, как только закончим с Дракулой – заскочим в аптеку на обратном пути, - съязвил Высший и закатал рукава своего черного кардигана.

- Да, нужно еще противозачаточные купить, а то Люцифер обещал меня наказывать всю ночь, если хотя бы одну царапину получу, а это, чую своей самой интуитивно и вообще разумно развитой точкой, неизбежно, - я оглядела малость шокированного демона с ног до головы и прошлась взглядом по всем видным самой себе частям моего тела. – Если учитывать твой внезапный маразм и мою внимательность…

Это, по правде говоря, было для меня удивительно, ведь Вельзевул – очень дисциплинированный, собранный, ну и, само собой, умный демон. А сейчас он вел себя, как мой престарелый сосед-маразматик, который бегал по утрам вокруг недалеко находящегося от наших домов супермаркета с рыжим котом на поводке.

Я прыснула от воспоминаний о здоровом образе жизни своего постоянно забывающего меня знакомого. Кстати говоря, он тоже считал меня ненормальной. Ага, чья бы корова мычала…

- Кстати, а случайно забеременеть от Люцифера вообще реально? – вдруг спросила я, когда мы с моим наставником приближались к большому особняку, находящемуся за городом.

Выполнен дом был в стиле модерн и с трех сторон окружался хвойным лесом. Красота у этого места была несомненная, а высокий черный забор вокруг особняка придавал ему некий вид крепости.

Видимо, Вельзевул все еще не привык к моему слегка беспардонному поведению, так как, услышав мой вопрос, он подавился неизвестно чем и закашлялся. Не знаю, могут ли демоны кашлять, но сие создание Люциферово делало это очень правдоподобно. Я даже поверила.

- В принципе, да, - «прочистив» горло, ответил Высший, распрямляясь. – Тело у Люцифера человеческое, мужское, сосуд импотенцией не страдает… тем более, существуют же нефилимы, а значит…

- И наш голубоглазый черт умеет детишек строгать, - как ни в чем не бывало, закончила за него я и потерла уставшие глаза.

- Да… Именно так, - растерянно согласился демон.

Решив, что проникать в особняк бесшумно, будет слишком скучно, мы откровенно забили на конспирацию, и Вельзевул, сделав жест рукой, «с мясом» выбил ворота, которые были сооружены, кстати говоря, из железа. Как только мы зашли на территорию особняка, пройдя чуть вглубь двора, к круглому фонтану, нас окружило полдюжины вампиров. Вельзевул, решив дать мне шанс, взял на себя половину, но я заметила, что он постоянно смотрел за мной. Конечно, для него уложить троих вампиров – как мне пнуть футбольный мяч (удар у меня впечатляющий), а вот мне пришлось повозиться. Хоть с рукопашным боем у меня было туго, но уклонялась я вполне себе прилично, а уж отрубать головы – дело, не требующее особых навыков. Я знаю, что нужно иметь большую смелость и силу воли, чтобы вообще замахнуться на кого-то мечом, но сейчас в моей крови бурлил адреналин, и это казалось мелочью.

Дальше дело обстояло проще. Как оказалось, натаскаться в практике отрубания голов совсем не трудно, нужно просто представить на месте вампиров людей из бывшей школы. Конечно, я солгу, если скажу, что меня мучила совесть в эти моменты и что получалось у меня все просто отлично, ведь около семи раз мою высокоинтеллектуальную часть тела, являющуюся, к тому же, сосредоточением экстрасенсорных способностей, Вельзевул спасал от преждевременной кончины. Спасибо ему за это.

Видимо, некогда великий и ужасный Граф отнесся к вопросу собственной безопасности весьма пренебрежительно, поскольку общее количество вампиров, встретившихся нам, не превысило пятнадцати.

Вообще, по правде говоря, я никак не могла понять, за что Владика так боялись. Конечно, вампиры вселяют ужас, а одни из первых – и подавно, но, в конце концов, этот мутировавший комарик за всю свою никчемную – хотя не мне судить – жизнь ничего особенного не сделал. Большинство дел и изречений, которые ему приписывались, были бредом досужей фантазии или принадлежали не ему. Хотя, это простительно, ведь мы помним, что о нем говорили часто с пеной у рта…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза