Читаем Бродский за границей: Империя, туризм, ностальгия полностью

«Второсортная держава» имеет здесь двойное значение, отсылая одновременно к имперской России, которая в исторической перспективе была создана по модели европейских держав (не первосортная нация «взрослого возраста», но чаадаевский «младенец»), и к Советскому Союзу, отражая осведомленность автора о кафкианском абсурде и хаосе советской реальности[140]. Рядом с фальшивой и лживой советской властью историческая Российская империя смотрелась хоть и «второсортной» по отношению к Европе, но настоящей. В авторизованном переводе Дэвида Ригсби, который вошел в собрание стихотворений Бродского на английском, «второсортная» передана как «a more or less insignificant nation» («более-менее незначительная страна»), тогда как русское местоимение «этой» заменено на более прозрачное «super power» («супердержавой»), слово, заимствованное из языка холодной войны. Перевод, таким образом, подчеркивает восприятие Бродским России как страны, отделенной от советской «власти». Страна воспринимается как жертва советского режима – представление, которое Бродский впоследствии развил в «Путешествии в Стамбул». Это различение достигается и использованием слова «посол», которое указывает на Российскую империю как первичное означаемое неоднозначной «державы», что демонстрирует ностальгию героя по этой имперской власти и ее культурным продуктам, прежде всего литературе. Эта ностальгия передает сходный с приведенной выше цитатой из «Полутора комнат» взгляд на историю Российской империи – взгляд советской метрополии, направленный на эстетическое восприятие культурного прошлого империи.

Эта неожиданная ностальгия по империи – часть ностальгии по русскому языку, каким он был до советского времени, что проскальзывает в бразильском травелоге Бродского, когда автор комментирует выступления делегатов из Болгарии и ГДР: «Она говорила по-английски, он по-немецки и по-французски, и ощущение от этого было (у меня во всяком случае) фантастическое: загрязнение цивилизации». Слушая двух представителей социалистических стран, автор замечает: «Особенно мучительно было выслушивать всю эту отечественного производства ахинею по-английски: ибо инглиш как-то совершенно уже никак для этого не подходит. Кто знает, сто лет назад, наверно, то же самое испытывал и русский слушатель» (СИБ2, 6, 64). Это указывает на то, какое значение для Бродского имел английский как язык, свободный от советского жаргона, который, как следует из приведенной цитаты, коверкает его родной русский. Этот фрагмент показывает ностальгию по тому русскому языку, который еще не потерял свою первозданность «сто лет назад», по языку, который еще не заражен советским идиолектом.

В «Путеводителе по переименованному городу», ретроспективном спутнике путешественника в Ленинград, который Бродский написал и опубликовал в 1979 году в журнале «Вог», антагонистическая позиция автора по отношению к советскому режиму выливается в идеализированную эстетизацию истории Российской империи. Отталкиваясь от советского настоящего, Бродский прославляет и легитимизирует имперское прошлое города на Неве. Он подчеркивает имперские корни классической русской литературы, опираясь в своем изложении истории русской литературной культуры на общепринятую точку зрения, согласно которой высокая словесность на русской почве возникает в то же самое время, когда на этой почве начинает возводиться здание империи. Бродский считает, что русский литературный язык возник в Петербурге и связан с именами Ломоносова и Державина, поэтов, чьи оды артикулировали русские имперские амбиции. В одном из самых цитируемых фрагментов эссе Бродский излагает русскую (и свою собственную) поэтическую генеалогию, объединяя два культурных феномена, на которые русский имперский дискурс повлиял в петровскую и послепетровскую эпохи, – литературу и архитектуру[141]:

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное