Читаем Бродский за границей: Империя, туризм, ностальгия полностью

Среди того, что порицает Бродский в приведенном отрывке, – отсутствие имперской архитектуры: «Девятнадцатый и восемнадцатый век уничтожены совершенно». Иными словами, исчезли означающие европейской колонизации. Это замечание созвучно замечаниям Бродского о потерянных возможностях европейских географических открытий и приключений в тропиках, ироническим и ностальгическим одновременно (см. главу 1). Пейзаж, как жалуется он, весь зарос сооружениями «а-ля этот идиот Корбюзье». Дальше этим наблюдениям подводится итог в виде короткой максимы: «Рио есть наиболее абстрактное <…> место» (СИБ2, 6, 59), напоминающей абстрактный взгляд на Мехико из окна гостиницы «Континенталь». В английском переводе добавлено: «Как если бы вид отрицал человеческое воображение». Точно так же, как сад, превратившийся в джунгли в «Гуернаваке», не дает развить мысль («мысль не удлинишь»), пейзаж в Бразилии препятствует творческому мышлению (см. главу 3).

Основной критический заряд Пратт направлен против евроцентрической позиции Теру и Моравиа. В ее критике есть и этическая составляющая: она считает, что эти писатели закрывают глаза на динамические отношения между постколониальным миром, который они отвергают, и культурой метрополии, которую они принимают, игнорируя колониальные отношения подчинения между культурами, к которым они принадлежат, и культурами, которые они описывают[217]. Не имея исторических связей с Бразилией (а, как считает Пратт, Моравиа и Теру должны были установить такую связь с Ганой и Гватемалой), Бродский все же создает ее – не для того, чтобы подвергнуть критике постколониальные отношения подчинения, но, напротив, чтобы заявить позицию представителя метрополии. Бродский устанавливает европейскую идентичность путем отрицания. Из-за своеобразия местной растительности и отсутствия колониальной архитектуры, утверждает повествователь травелога Бродского, Рио-де-Жанейро не может вызывать воспоминаний, даже «проживи вы в нем всю жизнь» (сам он прожил неделю). «Для выходца из Европы, – продолжает он, – Рио есть воплощение биологической нейтральности». Местная растительность совершенно не соответствует «всему тому, к чему европеец привык». Что касается архитектуры: «Ни один фасад, ни одна улочка, подворотня не вызовут у вас никаких аллюзий. Этот город – город двадцатого века, ничего викторианского, ничего даже колониального» (СИБ2, 6, 59). Только здание, напоминающее ему одновременно Исаакиевский собор в Петербурге и Капитолий в Вашингтоне (оба – подражания греко-римским классическим образцам и выражения имперской власти), удостоено похвалы автора, «выходца из Европы» (СИБ2, 6, 59).

Полезно сравнить латиноамериканские образы Бродского с его стихами о европейских городах, чтобы увидеть, как конструируется европейская идентичность в его травелогах после 1972 года. Городские зарисовки в стихах 1970–1980-х складываются в поэтический путеводитель по Европе, в котором автор движим туристической тягой «побывать там-то, сделать то-то»: «дождь в Роттердаме», «ночь на Сан-Марко», «декабрь во Флоренции». В Лондоне он утверждает, что «город Лондон прекрасен», Париж описывает в пренебрежительной манере, «заявившись в Люксембургский сад», Риму выражает нескрываемую благодарность: «Я был в Риме. Был залит светом». Во всех этих текстах, написанных как отчет для читателей, оставшихся в СССР, о местах в Европе, где он побывал, автор, как кажется, создает подтверждения своего присутствия в культурно и исторически значимых местах, рядом с топографическими ориентирами и историческими памятниками, формирующими канонический культурный ландшафт столь желанной ему Западной Европы. Такое усиление собственного присутствия среди означающих европейских культурных ценностей подспудно усиливает его смещение относительно их означаемых. Лирический герой, путешествуя по западной части Европы времен холодной войны, пишет, говорит и оставляет знаки своего присутствия по-русски. Он – один из европейских других:

Я пишу эти строки, сидя на белом стулепод открытым небом, зимой, в одномпиджаке, поддав, раздвигая скулыфразами на родном.Стынет кофе. Плещет лагуна, сотнеймелких бликов тусклый зрачок казняза стремленье запомнить пейзаж, способныйобойтись без меня.(СиП, 2, 79. Курсив мой. – С.Т.)

Это – последняя строфа «Венецианских строф (2)», где контраст между «фразами на родном» и венецианским окружением подчеркивает чувство вытеснения и осознание лирическим героем своей инаковости. В «Венецианских строфах (1)» его посторонняя позиция по отношению к Европе передана через идентификацию с шекспировским «Мавром», о чем будет сказано подробнее в главе 6.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное