Читаем Бронзовый клад полностью

Спустя три дня нам встретилось финикийское судно. Оно везло в Кем медь с какого-то острова. Корабельщики, изможденные и голодные, попросили нас о помощи. Они рассказали, что буря вынудила их далеко уклониться от нужного пути, и обрадовались, когда мы поведали, что через три дня они уже смогут попасть в Черную страну. Мы дали им воду и пищу, и они поблагодарили нас за это.

Мы поплыли дальше и спустя то ли два, то ли три дня заметили впереди длинный и очень гористый остров.

Мы пристали к нему и пополнили запасы воды. Надолго мы там решили не задерживаться, поскольку рыбаки предупреждали нас, что неподалеку рыщут морские грабители.

Но через несколько дней нам все же пришлось пережить опасное приключение.

В трех полетах стрелы от нашего судна показался морской змей[28], чудным образом извивавшийся в воде. От головы до кончика хвоста в нем было не меньше пяти длин нашего корабля. Мы все, страшно боясь, что он утянет нас в глубину, сели на весла, готовые быстро плыть прочь.

Морской змей поначалу немного отстал, но потом, однако, настиг наш корабль. Мы решили, что он вот-вот высунет голову и схватит и проглотит кого-нибудь из нас, и потому в ужасе упали на палубу и скорчились там. Когда же мы через некоторое время поднялись, гада уже не было. Мы перевели дух и возрадовались.

Но к вечеру небо нахмурилось, загремел гром, одна за другой замелькали молнии.

Поздно же мы догадались, что морской змей ждал от нас жертвы! Он разгневался и наслал на нас бурю.

Мы убрали парус и приготовились к худшему. Ветер выл, судно наше скрипело и прыгало по волнам, кренясь то на один, то на другой бок, и безжалостно хлестали нас струи ливня. Я обвязался веревкой, чтобы волны не смыли меня за борт.

Когда буря совсем разыгралась, мы начали кричать друг другу, что оскорбленный морской змей хочет получить свой дар и что злобу его сможет унять только человеческое жертвоприношение. Кто-то из нас должен прыгнуть в море. И мы принялись выбирать жертву.

Наш выбор пал на одного из корабельщиков, подростка, у которого не было никого из родных. Двое сильных моряков подтащили его к борту и приготовились сбросить в воду. Внезапно высокая волна едва не перевернула корабль и залила нас так, что мы лежали, прижатые к палубе, и изо всех сил цеплялись за нее. А следом за ней ударил второй водяной вал, и все мы покатились по палубе. Счастье, что я догадался привязаться! Иначе я бы не удержался. Когда мы опомнились и огляделись, то увидели, что оба моряка живы, а мальчика нет – море само забрало его.

Буря и правда стала утихать. Морской змей был доволен. С утра уже дул совсем легонький ветерок. Мы отдохнули, набрались новых сил и решили снова поднять парус – надо же было использовать попутный ветер. Но вы только представьте наше изумление! Когда парус развернули, из него выкатился давешний юнец! Значит, волны не забрали его с собой. Он протер глаза и радостно закричал.

Потом все шло хорошо, и довольно скоро мы добрались до какого-то громадного острова. Целый день мы плыли вдоль его берегов, пока не увидели город. Мы направили корабль к пристани и попросили у местных жителей разрешения сойти на берег, чтобы купить воды и пищи.

Горожане оказались людьми приветливыми, и мы приятно провели там время. Владетель того города пригласил нас к себе. Мы пришли, захватив с собой дары. Я рассказал правителю о своих приключениях, и он был ласков и со мной, и с моими спутниками. Щедро наградив нас, он тем не менее предупредил, что отправиться в путь мы смеем не раньше, чем появится молодой месяц. Так что нам пришлось на несколько дней задержаться.

Моих корабельщиков принимали там очень радушно. Каждый день для них накрывали стол в царском дворе. Там подавались барашки, жаренные на вертеле, морские рыбы, сладкие фрукты, финики и инжир, которые по вкусу напоминают мед, виноградные гроздья и вино, красное, как кровь, и обжигающее, как огонь. Стоило выпить такого вина, как ты забывал о родном доме и обо всех заботах и принимался петь и танцевать… Пиры длились целыми днями.

Наконец на небе появился лунный серпик.

И я предупредил своих людей, что утром мы отплываем.

Вот тут-то царь и устроил для нас настоящий пир. Явились танцовщицы и певицы, девушки, улыбчивые, точно луговые цветочки, играли для нас на арфах и маленьких барабанчиках. Напрасно созывал я своих корабельщиков, напрасно напоминал им, что все готово к отплытию. Они меня не слушали.

Я отправился к царю и попросил его отпустить моих людей: нам, мол, пора плыть дальше. Но царь рассмеялся и ответил, что мы ему нравимся – так почему бы нам не остаться в его стране навсегда?

Я прождал еще три дня, и в конце концов мои люди сказали мне, что не хотят ехать дальше и что им и тут хорошо. Только кормчий и подросток, спасшийся от морской пучины, остались верны мне. С ними-то я и отправился в путь на рыбацкой лодке. Лишь малую толику своих богатств смог я захватить с собой, потому что нужно было иметь запасы воды и пищи.

Мы держались рядом с побережьем, ибо не знали дороги. Лодкой мы правили, глядя на звезды, и довольно быстро плыли на север.



Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (иллюстрированный)

Бронзовый клад
Бронзовый клад

Имя чешского писателя, учителя и историка Эдуарда Шторха широко известно не только на его родине, но и в других странах. Приключенческие романы Шторха, посвященные далекому прошлому человечества, и по сей день вызывают интерес у юных (и не только!) читателей. Шторх неоднократно бывал в археологических экспедициях, принимал участие во многих раскопках – и, чтобы поделиться своими знаниями с молодым поколением, он начал писать книги о жизни первобытных людей.«Бронзовый клад» – еще одна увлекательная история о жизни доисторических племен, населяющих берега реки Влтавы. Главный герой, мальчик Коротышка, – чужой среди своих. Несмотря на то что он сын уважаемого в племени Медведей Следопыта, Коротышка вынужден терпеть постоянные насмешки сверстников и тычки взрослых, а все дело в его маленьком росте и физической слабости. Никак не могут Медведи принять немощного паренька как равного себе. Однако Коротышка старается не унывать – он, как и его отец, отлично читает следы зверей и находит утешение в прогулках по лесу и общении с животными. Но похоже, мечтам мальчика стать своим не суждено сбыться… Следопыта обнаруживают мертвым, да еще и обвиняют в коварном преступлении. Коротышка по следам видит, что отец невиновен, однако соплеменники даже слушать мальчика не хотят. Оставаться среди Медведей ему больше нельзя, и Коротышка отправляется в опасное путешествие, чтобы найти клад, о котором поведал им чужак, а заодно разыскать убийц отца и вернуть ему честное имя.Роман с иллюстрациями замечательного чешского художника Зденека Буриана впервые издается на русском языке!

Эдуард Шторх

Классическая проза ХX века
Путь кенгуренка. Поймайте мне колобуса
Путь кенгуренка. Поймайте мне колобуса

Джеральд Даррелл (1925–1995) – знаменитый английский зоолог и путешественник, одна из культовых фигур XX века. Книги Даррелла уже давно составляют золотой фонд мировой литературы и пользуются большой популярностью у читателей по всему миру.«Путь кенгуренка» – это история шестимесячной экспедиции Даррелла в Новую Зеландию, Австралию и Малайю. Несмотря на то что путешественники провели в каждой из стран не так уж и много времени, им удалось познакомиться с невероятным разнообразием животного и растительного мира островных государств. О том, какие трудности и открытия ждали прославленного натуралиста и его спутников в экспедиции, он рассказывает с неподражаемым юмором и исследовательской точностью. Повесть «Поймайте мне колобуса» представляет собой зарисовки из жизни сотрудников созданного Дарреллом Джерсийского зоопарка – жизни настолько удивительной (одна экспедиция в Африку за леопардами и обезьянами чего стоит!), что многим из нас она покажется невероятно захватывающим приключением.Издание содержит иллюстрации известных британских художников Барри Драйсколла и Эдварда Мортельманса.

Джеральд Даррелл

Природа и животные
Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже
Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже

Джеральд Даррелл (1925–1995) — знаменитый английский зоолог и путешественник, одна из культовых фигур ХХ века. Книги Даррелла уже давно составляют золотой фонд мировой литературы и пользуются большой популярностью у читателей по всему миру.В 50-х годах прошлого века Даррелл одну за другой снаряжал экспедиции в разные концы света. «Гончие Бафута» — это история второго путешествия прославленного зверолова в Западную Африку. Основной трудностью этой поездки, как ни странно, стал не поиск диких животных в местах, не тронутых цивилизацией, а тесное общение со взбалмошным правителем Камеруна — Фоном Бафутой, любителем ежедневных увеселений, который разглядел в Даррелле компаньона. И все же самой тяжелой и грустной частью каждого подобного путешествия, по словам зоолога, было его завершение. Ведь после нескольких месяцев, проведенных бок о бок с пойманными животными, с ними приходилось расставаться. Осознав это, Даррелл понял, что проблему можно решить только единственным способом — взять и открыть собственный зоопарк. О том, как создавался один из самых известных на сегодняшний день питомников, автор рассказывает в повести «Зоопарк в моем багаже».Издание содержит иллюстрации известного британского художника Ральфа Томпсона.

Джеральд Даррелл , Ральф Томпсон

Природа и животные
Земля шорохов. Поместье-зверинец
Земля шорохов. Поместье-зверинец

Джеральд Даррелл (1925–1995) — знаменитый английский зоолог и путешественник, одна из культовых фигур XX века. Книги Даррелла уже давно составляют золотой фонд мировой литературы и пользуются большой популярностью у читателей по всему миру.Будучи с детства одержим идеей создать собственный зоопарк, Даррелл взял в аренду поместье на острове Джерси, где и поселил первых животных, привезенных им из Западной Африки, но за представителями южноамериканской фауны Дарреллу, его жене Джеки и секретарю Софи пришлось отправиться в Аргентину. В «Земле шорохов» описано их восьмимесячное путешествие по стране, включающее многочасовые переезды на машине по побережью в поисках пингвинов, морских котиков и главной цели экспедиции — морских слонов. Разумеется, по пути Дарреллу и его спутникам встречалась и другая живность, населяющая аргентинскую пампу: от насекомых до попугаев, от броненосцев до пенелоп. Некоторые из них впоследствии также стали жителями Джерсийского зоопарка.«Поместье-зверинец» представляет собой собрание историй о жизни основанного Дарреллом питомника. Из заметок прославленного зоолога вы узнаете об особенностях устройства зоопарка, появлении долгожданного потомства у его постояльцев и, конечно, о трогательном и порой забавном взаимодействии животных с людьми, которые о них заботились.Издание содержит иллюстрации известного британского художника Ральфа Томпсона.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джеральд Даррелл

Природа и животные

Похожие книги

Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Плексус
Плексус

Генри Миллер – виднейший представитель экспериментального направления в американской прозе XX века, дерзкий новатор, чьи лучшие произведения долгое время находились под запретом на его родине, мастер исповедально-автобиографического жанра. Скандальную славу принесла ему «Парижская трилогия» – «Тропик Рака», «Черная весна», «Тропик Козерога»; эти книги шли к широкому читателю десятилетиями, преодолевая судебные запреты и цензурные рогатки. Следующим по масштабности сочинением Миллера явилась трилогия «Распятие розы» («Роза распятия»), начатая романом «Сексус» и продолженная «Плексусом». Да, прежде эти книги шокировали, но теперь, когда скандал давно утих, осталась сила слова, сила подлинного чувства, сила прозрения, сила огромного таланта. В романе Миллер рассказывает о своих путешествиях по Америке, о том, как, оставив работу в телеграфной компании, пытался обратиться к творчеству; он размышляет об искусстве, анализирует Достоевского, Шпенглера и других выдающихся мыслителей…

Генри Валентайн Миллер , Генри Миллер

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века