Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Он продолжал неподвижно сидеть на месте, когда дверь открылась, и Рекс смог посмотреть на него, оценив «во всей красе». То, что он не уносился с воплями, уже вселяло надежду и немного успокаивало. Но то, что Рекс хранил молчание, эту же надежду убивало стремительно.

Впрочем, она не мучилась, умирала быстро, и на том спасибо.

Льюис собирался перестать изображать изваяние, посмотреть через плечо и ехидно улыбнуться, заметив перекошенное лицо, а потом отпустить какое-нибудь ядовитое замечание, но благополучно заткнулся, поняв, что его обнимают. Рекс молчал, никак не комментируя увиденную картину.

– Ужасно? – спросил Льюис, устав от тишины.

– Нет.

Удивительно, но ответ Рекса показался ему одним из самых искренних высказываний, что вообще доводилось слышать. В этом слове не было сожаления, сочувствия, жалости или скрытой насмешки. В нём было лишь индивидуальное восприятие, о котором Льюис и мечтать не мог.

Льюис чуть повернулся. Так, чтобы оказаться сидящим вполоборота и иметь возможность заглянуть Рексу в глаза.

– Не отталкивай меня, – произнёс тот, глядя со всей серьёзностью, не начиная придурочно улыбаться. – Я знаю, что такое предательство близких людей и их же ненависть. Знаю, какова боль, спровоцированная этими вещами. Я никогда не причиню её тебе.

Несколько секунд Льюис сомневался, а потом поднял руку и потянулся, чтобы прикоснуться к щеке Рекса. Ему хотелось сделать это и прежде, но решимости никогда не хватало, а сейчас что-то щёлкнуло, позволив осознать: ничего плохого не будет. Его жест воспримут так, как надо…

Кажется, у него подрагивали губы, когда он решился поцеловать Рекса.


*


Альберт тысячу лет не был на свиданиях. Ладно, не тысячу, но около года – определённо. Потому предстоящее мероприятие его несколько нервировало и заставляло мучительно размышлять, решая непростую задачу, поставленную перед ним другим человеком.

Основная проблема Альберта состояла в том, что он даже отдалённо не представлял, каким получится его свидание, поскольку прежний опыт ограничивался исключительно сверстниками. Теперь компанию ему вызвался составить не школьник, с которым реально поговорить об учителях, предметах и планах, связанных с грядущим поступлением в университеты, а взрослый, состоявшийся в жизни и умопомрачительно красивый мужчина, подобных которому на пути Альберта прежде не встречалось.

В голове царил потрясающий вакуум. От осознания данного положения вещей становилось не по себе.

Для Энтони перечисленные выше темы не были актуальны, потому поддержать их он мог исключительно из вежливости, желая показать, насколько для него важен Альберт. А раз так, то и его мечты, планы, желания тоже волнуют и вызывают неподдельный интерес.

Суть и тематическое наполнение лучшего в его жизни свидания по-прежнему оставались тёмным лесом.

Не выдержав напряжения, Альберт всё-таки задал вопрос напрямую, но ответа не получил. Энтони засмеялся и заверил, что оно не будет похоже на то, что случалось в жизни Альберта прежде.

Бояться нечего, всё относительно законно.

– Относительно?

– Заметь, что, в конечном итоге, законно, – произнёс Энтони.

– Будем считать, что меня это успокоило, – задумчиво выдал Альберт, хотя как раз покой его покинул, уступив место мозговому штурму и активному размышлению над смыслом, вложенным в слова собеседника.

Откровенно говоря, простор для фантазии получился тот ещё. Альберт многое не пробовал, потому вариантов проведения встречи у него в воображении набралось немалое количество.

Поскольку с родителями обсуждать вопрос личной жизни было нелепо, Альберт не придумал ничего лучше, чем вновь обратиться к проверенному человеку, готовому выслушать в любое время дня и ночи.

Эштон не бросил трубку, заявив, что ему плевать на страсти, разыгравшиеся в жизни приятеля, не сослался на занятость и не отделался отговоркой о том, что к нему в гости нагрянула муза, потому разговор лучше перенести на другое время. Двери дома Греев были всегда открыты для Альберта, с течением времени ничего не менялось.

Вот он и решил приехать с визитом.

Половину дня они провели на поле для гольфа, наблюдая за тем, как отец Эштона играет со своими друзьями, пытались сыграть сами, но им это быстро наскучило, и они от идеи отказались.

Этим вечером у них были другие развлечения – еда и рейд в игре. Во всяком случае, у Эштона. Альберт просто сидел рядом с ним, поедал пиццу и наблюдал за тем, как Эштон мочит направо и налево монстров в подземелье. Или в какую локацию он там решил отправиться? Так или иначе, но разговор откровенный нужно было заводить. Альберт ведь для того к приятелю в гости и приехал. Но теперь, когда Эштон находился в зоне досягаемости, Альберту вдруг стало неловко нагружать его своими проблемами и рассказывать о том, что Грея, в принципе, не интересовало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия