Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Самый сомнительный комплимент из всех, что мне доводилось слышать, – хмыкнул Альберт, сделав несколько осторожных движений и прикрывая глаза, разрывая зрительный контакт; ладони скользнули по обнажённому торсу Энтони, ногти оставили слабо-алые следы. – Но от тебя я даже такое готов выслушать. Покажите мне мастер-класс, мистер Кларк. Ты же хочешь этого не меньше, чем я. Ты хочешь, чтобы я стонал, шептал твоё имя и умолял, выпрашивая ещё. Ты можешь это сделать, я не сомневаюсь.

Он прошептал это, склонившись невыносимо близко, по-прежнему позволяя проводить манипуляции с волосами, не возмущаясь и не вопя о том, что вообще-то можно быть аккуратнее. Кончик языка скользнул между губ на мгновение и снова исчез, настало время самодовольной ухмылочки.

Альберт примерно представлял, какой эффект она произведёт, и не ошибся.

Энтони захотелось её стереть.

Энтони захотелось, чтобы Альберт, находясь с ним в одной постели, на самом деле вёл себя так, как сам же и описал немногим ранее.

И он готов был сделать для этого всё.

В отличие от всех любовников-предшественников, он не задавал тупых вопросов, способных окончательно и бесповоротно уничтожить весь настрой. Ему не нужно было интересоваться, хорошо ли Альберту с ним, он и так понимал всё без лишних слов.

Потому-то он не только готов был делать всё.

Он делал.

Ближе к утру, лёжа на разворошённой кровати, наблюдая за пробивающимися сквозь задёрнутые шторы слабыми солнечными лучами, Альберт пытался отдышаться, попутно сформулировав хотя бы одну дельную мысль. Мыслей не было, в голове царила потрясающая пустота. А ещё накрывало каким-то нереальным блаженством, от которого совершенно не хотелось отказываться.


========== Глава 7. Тот, кто разрушает барьеры. ==========


Желание вытащить Льюиса на прогулку во время каникул оказалось практически невыполнимым. Когда Рекс впервые озвучил это предложение, Льюис посмотрел на него с недоумением и невероятным изумлением, словно не поверил ушам и решил на всякий случай переспросить, удостовериться в реальности того, что услышал.

– Не думаю, что это хорошая идея, – произнёс он, убирая на полку несколько книг, сразу после того, как Рекс повторил свои слова и заверил, что всё по-настоящему – никаких шуток, даже по минимуму.

Тогда и Льюис, и Рекс находились в библиотеке. Неспешно прогуливались между стеллажей, подбирая необходимые учебные материалы и попутно, переговариваясь полушёпотом, обсуждали возможные планы проведения каникул. Точнее, это Рекс фонтанировал идеями, а Льюис оценивал поступающие предложения.

Его взгляд без слов выражал общую идею.

Никто не говорил, что будет легко и просто. Более того, Льюис сам честно признался, что будет невероятно, нереально, безумно сложно, и если Рекс готов рискнуть, то они вполне могут попробовать встречаться. Хотя, особых иллюзий лучше не питать. Предшественник пытался что-то изменить, но у него не получилось.

– Ему не хватило настойчивости, – заметил Рекс со своей неизменной иронией, протянув Льюису руку.

Они начало своих отношений, как пары, скрепляли не поцелуем, а крепким рукопожатием, будто договор заключали. Льюиса этот жест неожиданно повеселил, и серьёзное выражение лица сменилось улыбкой.

Рекс сжал ладонь соседа по комнате, перехватывая её и не отпуская дольше, чем того требовали приличия.

– А тебе хватит? – спросил Льюис.

Белая ленточка, в кои-то веки осталась лежать на подушке, а волосы оказались распущенными. Та самая картинная прядь, за которую Рекс так любил потянуть, привлекая внимание к своей персоне, потерялась на общем фоне. Впрочем, Рекс признавал, что Льюис и так выглядит очень привлекательно – зря только тараканы в голове бушуют, постоянно нагнетая обстановку и заставляя его искать в себе недостатки. Льюис просто не мог выглядеть идеальнее, чем выглядел теперь. Может, его действительно нельзя было назвать эталоном, но Рекс никогда не любил всё правильное, глянцевое и отфотошопленное по максимуму.

– Не хотелось бы показаться самоуверенным, но думаю, что да.

– Посмотрим. Я не загадываю на будущее, – произнёс Льюис, выбирая с полки очередную книгу, пролистывая её и возвращая на место. – Но ты знаешь, что…

Сомкнул губы, запрещая продолжать фразу, поскольку говорить о чувствах не умел вообще.

Он снова ободрал с губ корочки, позволив выступить ярко-алым каплям. Кое-где Рекс видел тёмную запёкшуюся кровь. Угольные пряди, подстриженные симметрично, красиво обрамляли бледное – неудивительно, учитывая страну и город обитания Льюиса – лицо с тонкими чертами. Кончики самых длинных прядей спускались немногим ниже ключиц.

Иногда Рексу Льюис казался довольно хрупким, виной тому были, вероятно, его тонкие запястья и некая общая худощавость. Тем не менее, совокупность всех этих деталей внешности не делала Льюиса женственным. Несмотря на визуальную, в некоторой степени, хрупкость, он был сильным. И удар его ощущался весьма и весьма.

Прогуливаясь по библиотеке, Рекс книгами не интересовался, его занимали вопросы иного толка. Он размышлял о ближайшем будущем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия