Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

В конечном итоге, выбор пал на Великобританию, и Алекс выдохнул с облегчением. Топор под названием «Бельгия», висевший над головой, стремительно рухнул вниз, при этом совершенно не зацепив, не оставив и мелкой царапинки. Лика в телефонном разговоре восторги младшего брата разделила.

Алекс улетел в Лондон и теперь неспешно прогуливался по территории академии, прикидывая, какими событиями наполнится грядущий год.

Обойдя вокруг здания, Алекс замер напротив главного входа, посмотрел наверх, оценивая, сравнивая с прежним учебным заведением. Резюмируя, что закономерно: бывшая школа рядом с этой академией не стояла, несмотря на свой статус вроде как элитной. Всё-таки были существенные различия между элитными школами России и Великобритании.

Не в пользу первых, к сожалению.

– Ты подстригся? Когда только успел? Вроде не собирался ничего подобного делать, – раздался за спиной удивлённый голос, после чего на плечо опустилась ладонь. – Эй, Кэрмит, ты снова со своими наушниками?

Алекс обернулся, глядя на собеседницу, явно спутавшую его с посторонним человеком.

Девушка, как и он, была одета в школьную униформу. Правда, шейный платок не надевала, заменив его шарфом, завязанным в крупный бант.

Длинные тёмные волосы, свободно спадающие на плечи, тёмные же глаза, чуточку острые черты лица, но при этом неожиданно приятные, а не наталкивающие на мысли о представителях крысиного семейства.

– Ой, – она убрала руку и отступила на шаг назад. – Извини. Первый день на новом месте, а я уже умудрилась попасть в крайне неловкую ситуацию. Мне показалось, что тут стоит мой друг.

– Я могу стать вполне достойной заменой.

– Можешь. Почему, собственно, нет, – девушка засмеялась. – Вы даже внешне немного, совсем чуть-чуть похожи, но не уверена, что ты захочешь откликаться на имя Кэри.

– Изящный способ узнать моё имя?

– Более или менее, – она потянулась, чтобы убрать от лица волосы, отбросив их назад отточенным жестом. – Как тебя зовут?

В голове Алекса на яркой вспышкой промелькнула мысль об истинных леди, знающих цену себе и своей красоте, а потому умеющих произвести впечатление.

– Александр Ильинский. Можно просто Алекс.

– О!

– Что такое?

– Ты тоже новенький? Тут учится мой брат и парочка друзей, а они знают всех. По их рассказам знаю и я. Кого-то заочно, а с кем-то пересекалась неоднократно. О тебе прежде слышать не доводилось.

– Новенький, – подтвердил Алекс.

– Есть знакомые среди учеников?

– Только Ник. Точнее, Николас Треверси, если тебе это имя о чём-то говорит.

– Ничего себе! У нас, оказывается, есть общие знакомые. С Николасом я знакома, и мы давно общаемся. Можно сказать, что он мой хороший друг.

Данное замечание прозвучало не слишком радостно, но Алекс не стал задавать дополнительные вопросы, посчитав, что ему вполне могло показаться.

– Кроме него есть ещё один человек.

– Правда?

– Да. Одна девушка, имя которой я так и не узнал.

– Прости. Я сегодня потрясающе рассеянна, – она закатила глаза. – Меня зовут Герда Эткинс. Можно просто… Герда. Не удивляйся, мои родители хотели быть оригинальными, вот и решили так назвать ребёнка.

– Давай угадаю. Твоего брата зовут Кай?

– Точно. Именно так.

– Они и, правда, отличились.

– Раньше меня немного напрягало это, сейчас я привыкла и вполне нормально реагирую и на собственное имя, и на затасканную шутку а-ля «Милая Герда, где же твой Кай?». На самом деле, лучше бы им его не искать, потому что мой братец способен испортить настроение кому угодно.

– Неужели?

– Представь себе. В любом случае, вы с ним ещё встретитесь, составишь собственное впечатление. Вы же с Ником в одном классе?

– Да.

– Тогда, несомненно, пересечётесь. Они с моим братом одноклассники, и их отношения я вполне могу назвать приятельскими. Кэри и Даниэль учатся вместе с ними, однако не могу сказать, что вчетвером они очень дружны. Общаются немного, но больше из вежливости, нежели потому, что это доставляет им удовольствие. Я общаюсь и с теми, и с другими. И, видимо, с тобой. В этом году здесь новеньких, как грязи. Наша школа перешла под крыло «Орхидеи», теперь процесс слияния, интеграции и всё такое. Не знаю, насколько удачным окажется эксперимент, но ожидаю временных трудностей. Ещё и директор новый. Год проходит под лозунгом «новички атакуют». Раз новеньких много, конкуренция будет большой. Чтобы нас заметили, придётся активничать.

– А если я не хочу?

– Проявлять активность или быть замеченным?

– Второе.

– Верится с трудом.

– Почему?

– Не скажу, что великолепно разбираюсь в людях, но мне кажется, что ты любишь находиться на виду. В центре внимания, что называется. Кроме того, думаю, что ты обладаешь ярко выраженными лидерскими качествами, что является весьма ценным качеством личности. Выскочек никто не любит, но если грамотно подойти к вопросу своей реализации в обществе, вполне реально добиться высокого положения и…

– Герда, такое чувство, что тебя укусил братец, и ты начала говорить в точности, как он. Здравствуй, солнышко. Давно не виделись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия