Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Если дебютная книга получит признание, ты сумеешь наглядно продемонстрировать отцу, что он ошибался. И тогда мнение Альфреда потеряет свою значимость, потому что на руках у тебя будет реальное доказательство того, что всё это более чем серьёзно.

– Неужели ты действительно веришь в мой успех?

– Верю, – произнёс Мартин. – На самом деле. В противном случае, не стал бы поддерживать идею Рейчел об участии в конкурсе. Не стал бы дочитывать рукопись до финальной точки и тратить время на поиски запасного варианта в плане издания. Но я это сделал, следовательно, верю в твой успех. Перестань сомневаться. Поверь и ты, Кэнди.

– Когда-нибудь я укушу тебя за то, что ты постоянно коверкаешь моё имя.

– Давай.

Прозвучало как вызов.

Кэндис прикусил щёку изнутри, стараясь избавиться от мыслей, что отчаянно полезли в голову, стоило только услышать ответное предложение – приличных вариантов не осталось вовсе.

На ум с завидным постоянством приходила только одна ситуация, в которой он мог вцепиться зубами Мартину в плечо, стараясь заглушить собственный крик. Именно это Кэндис и представил, порадовавшись, что разговор проходит не при свете, а потому смущение его так и останется в тайне. Вряд ли он моментально покраснел, сравнившись по цвету с главным напитком этого вечера, но по глазам прочитать можно было всё.

Прикосновение подушечки большого пальца к уголку рта стало полной неожиданностью. Кэндис неловко взмахнул рукой, сбивая фонарь на пол. Раздался звон битого стекла, единственный источник света исчез. Теперь на смотровой площадке царила темнота – ночь окончательно вступила в свои права.

– Какой у тебя рост? – внезапно спросил Мартин.

Кэндис от этого вопроса даже растерялся немного.

– Сто восемьдесят один, – ответил на автомате. – А у тебя?

– Сто семьдесят девять. Всего два сантиметра разницы? По-моему, больше.

– Сто восемьдесят один плюс каблуки, – усмехнулся Кэндис. – Это ещё сантиметра три или четыре.

– Один из самых верных способов напомнить мне о комплексах.

– Ты переживаешь из-за роста? Никогда бы не подумал. Он ведь вполне приличный.

– Во мне ещё живы воспоминания о школьных годах, когда я был одним из самых низкорослых учеников. На контрасте со старшим братом это особенно бросалось в глаза.

– А зачем тебе мой рост?

– Кэнди, – обречённо выдохнул Мартин.

– Что? – удивился Кэндис, сопоставил одно с другим и вскоре засмеялся. – Прости. Я идиот. Испортил такой момент.

– Если сейчас ты замолчишь и немного наклонишься, есть шанс на реабилитацию.

– Шутка или угощение? – спросил Кэндис, обнимая Мартина и позволяя обнять себя в ответ.

Руки забрались под лиловую ткань, сомкнувшись за спиной, притягивая ближе и не позволяя отстраниться.

– Угощение.

Продолжать диалог Кэндис не стал, сделав ставку не на слова, а на действия. Наконец выполнил давнюю просьбу. Наклонился, прижимаясь губами к приоткрытому рту и ловя себя на мысли, что мечтает лишь об одном. О том, чтобы эта ночь никогда не заканчивалась.


========== Глава 4. Тот, кто ставит спектакль, подавая к ужину холодное блюдо. ==========


– Таков мой план. Точнее, новая его вариация, – произнесла Сибилла, непрерывно помешивая кофе в стаканчике.

Сделала пробный глоток, поморщилась. Остыть кофе не успел, а потому, оказавшись во рту, лишь чудом не обжёг нёбо и язык.

– И он снова хромает на обе ноги. Какая это была идея по счёту? – лениво поинтересовался Роуз, закидывая руки за голову и гоняя зубочистку из одного уголка рта в другой.

– Пятая, если не ошибаюсь. Если мои предложения кажутся нелепыми, почему бы не выдвинуть на рассмотрение свой вариант? Вот он обязательно будет гениальным, – прозвучало с редкостным сарказмом, но Роуз не обратил внимания.

А что гораздо вероятнее, просто не придал значения.

Сибилла опустила палец в напиток, поняла, что он уже не столь невыносимо горячий, и поднесла стаканчик ко рту.

– Но мести хочешь ты, а не я.

– Не мести, – поправила Сибилла. – Мне импонирует формулировка о маленьком розыгрыше и безобидной шутке.

– Очень безобидной, – усмехнулся Роуз. – Милее и забавнее не бывает.

– Ты всегда только критикуешь, но никогда не говоришь, что именно не нравится. Увы, экстрасенсорными способностями я не обладаю, потому не знаю, куда вносить поправки, а что оставлять неизменным.

– В первую очередь, меня напрягает твоё желание расширить актёрский состав, – со вздохом произнёс Роуз, проведя носком ботинка по паркету. – Изначально было решено поиздеваться над Гленом. Я поступился принципами и не рассказал ему о готовящемся представлении, хотя, стоит признать, из мужской солидарности мне следовало это сделать. Потом ты решила, что мы можем одним выстрелом прикончить двух зайцев, и вписала в сценарий Гаррета. Я не стал протестовать, поскольку хочу ему отомстить, желательно одновременно с Гленом. Сама идея мне по-прежнему импонирует, но…

– Но? – поторопила Сибилла, внимательно наблюдая за происходящим в коридоре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия