Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Почему? То есть, получить деньги от неизвестного ранее источника – это круто, здорово и вообще нереально восхитительно, а от знакомого – плохо?

– И как бы ты объяснил им такую лояльность и расположение? Они бы не приняли денег от Уилзи.

– Несмотря на то, что мы…

– Особенно поэтому. Ситуация двусмысленная, как ни крути. Плюс отягчающие обстоятельства. Противником отца в этой борьбе был Дин Кларк, а ты дружен с Энтони. Наплевал бы на дружбу и пошёл против этой семьи?

– Я бы пошёл против всего мира, если бы это потребовалось для твоего счастья, – вполне серьёзным тоном произнёс Терренс.

Рендалл посмотрел на него, одарив своей фирменной полуулыбкой.

– Такие громкие заявления меня всегда пугали. Прошлым летом мы тоже думали, что будем вместе всегда, а потом идиллия, царившая в отношениях, сложилось, как карточный домик.

– Ещё не всё потеряно.

– Думаешь?

– Уверен. Обещаю, я найду способ, чтобы снова быть с тобой. Я сломаю этот чёртов треугольник, в котором мы заточены сейчас, и отправлю третью сторону в свободное плавание.

– А как же…

– Я поговорю с отцом об этом, – пообещал Терренс. – Насчёт всякой ерунды вроде нарядов и украшений ничего не обещаю, потому что считаю оплату твоим родителям их прихотей довольно нелепым занятием. Возможно, придётся Сиенне попрощаться с тем барахлом, которое она успела нахватать, очарованная неограниченным потоком средств. Но финансовые вливания в бизнес твоего отца и затраты на свадьбу мы, вероятно, Бартонам компенсируем.

– Разве они вам не родственники? Или данный факт не отменяет товарно-денежных отношений?

– Родственники, но не могу сказать, что мы близки. Муж Элизабет, да и вся его семья, совсем не в восторге от Кейтлин и её родителей.

– И всё равно я получаюсь содержанкой, – хмыкнул Рендалл, покрутив в руках опустевший стаканчик. – С какой стороны не посмотри на ситуацию.

– Не всё в жизни оценивается деньгами, Рен. Отнюдь не всё.

– Я знаю. – Рендалл прикрыл глаза. – Знаю. Но мне сложно думать об этом без внутреннего содрогания. Если вдруг что-то не сложится или пойдёт не так, как мы планировали…

Впервые в жизни он поймал себя на мысли о том, что разделяет мнение матери, неоднократно заявлявшей, что бедность – это невообразимо грустное явление. Только он, резюмируя правдивость сказанного, не закатывал глаза и не смахивал театральные слёзы, отрепетированные неоднократно, а теперь исполняемые на бис – раз уж представление пользуется успехом.

Рендалл чувствовал себя обязанным за ещё несовершённые платежи, за то, что Терренсу придётся разговаривать с отцом, вываливая на незаинтересованного человека ворох чужих проблем. И испытывал жуткий стыд от понимания, как это всё будет выглядеть в глазах Альберта, Нэнси, Мартина, практически незнакомой ему Элизабет… И Терренса, само собой.

Последнее убивало его сильнее, чем четыре первых пункта вместе взятых.

Он с удовольствием принёс бы родителям необходимые средства, заработанные честным трудом, но сейчас мог внести в семейный бюджет разве что зарплату официанта или курьера – не слишком внушительный вклад. Чтобы отработать всё и не быть должным, избавившись разом от всех мерзких чувств, ему придётся положить жизнь.

– Знаю, ты всегда стараешься решать проблемы своими силами, – произнёс Терренс, не дождавшись продолжения. – Но иногда стоит довериться и другим людям. Возможно, станет легче, ещё и правильное решение появится. Не призываю позабыть о родителях, но если они не способны помочь, ты всегда можешь обратиться к нам.

– К вам?

– К Уилзи. Там, где три ребёнка, найдётся место и для четвёртого.

– Так говоришь, как будто я уже стал членом вашей семьи, и через несколько дней состоится наша с тобой, а не с Кейтлин, свадьба.

– Надеюсь, что всё-таки не состоится, – прошептал Терренс, потянув Рендалла к себе.

– Которая из них?

– Твоя с ней, разумеется. Насчёт нашей обещаю подумать.

Терренс задумчиво провёл пальцами по тонкому ободку кольца, украсившего ладонь Рендалла после помолвки.

С превеликим удовольствием он бы сейчас снял эту вещь и зашвырнул в неизвестном направлении.

Рендалл как будто прочитал его мысли, потому что уже в следующий момент прикоснулся к ювелирному изделию, опоясывавшему палец, и снял его. Правда, швырять не стал, просто положил в карман джинсовой куртки.

Без печати принадлежности Кейт его рука выглядела так… правильно, что ли.

Вообще-то Терренс не видел особого смысла в брачных церемониях, но в этот момент в голове его ясно и чётко промелькнула мысль: только он будет тем человеком, который когда-либо наденет на палец Рендалла обручальное кольцо.

И вот это украшение, им подаренное, уже никто не снимет.


========== Глава 7. Тот, кто уничтожает самоконтроль. ==========


В платье светло-абрикосового оттенка Кейт выглядела по-настоящему очаровательно.

И одежда, и макияж были подобраны идеально – не придраться. Открытые плечи, летящая юбка. Чуть подчёркнутые скулы, слегка подкрашенные губы, немного туши на ресницы – вот уже готов очередной образ девушки с обложки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия