Читаем Буйный бродяга 2016 №5 полностью

Самая знаменитая Лицедейка Каверны — мадам Аппелин, которая прославилась благодаря открытому ей Трагическому Диапазону — серии очень грустных, красивых и редких выражений лица. У неё такие же рыжие волосы и зелёные глаза, как у Неверфелл, и каждый раз, когда она видит девочку, она изображает лицом невероятное страдание. Неверфелл (а вместе с ней и читатель) догадывается, что она — незаконнорождённая дочь мадам Аппелин, и начинает её преследовать, пытаясь выяснить правду. В самом конце романа она проникает в потайную комнату мадам Аппелин, где видит десятки рисунков, на которых изображено лицо рыжеволосой женщины с зелёными глазами, искажённое страданием. Это и есть мать Неверфелл — женщина, которую мадам Аппелин украла с поверхности вместе с её младенцем и на протяжении недель морила голодом и отнимала у неё дочь, чтобы причинить ей муки, запечатлеть её лицо в этот момент и использовать в своей карьере. Разгневанная Неверфелл наносит Лицедейке царапину, всё ещё не в силах убить женщину, так похожую на свою мать. Но царапины оказывается достаточно, чтобы плотоядное растение, которое жители подземного города используют для освещения, почуяло кровь и проглотило хозяйку. Даже неразумные объекты эксплуатации мстят хозяевам в романе!

Как и предыдущий роман, «Лицо, подобное стеклу» показывает, что систему можно разрушить только изнутри и только силами угнетаемых.


Следующая книга автора, «Песнь кукушки» (Cuckoo Song, 2014) сильно отличается от предыдущих трёх: это семейная драма с элементами романа ужасов. Главная героиня, одиннадцатилетняя Трисс Кресент, в один далеко не прекрасный день вернулась домой с озера, промокнув до нитки, перепугавшись до смерти и не в силах вспомнить, кто она и как её зовут. На следующий день к ней начинают возвращаться воспоминания, но вместе с тем начинает твориться нечто странное: куклы и птицы разговаривают с ней, листья и ветки сыплются из её волос, младшая сестра отказывается оставаться с ней в одной комнате и говорит, что «это не она», а голос в голове каждое утро отсчитывает дни, которые ей остались. После долгих и мучительных сомнений Трисс наконец-то выясняет правду: её младшая сестрёнка Пен, которую другой персонаж описывает как «одну из тех, кто никогда не будет счастлив, но сделает мир намного интереснее в своих попытках таковою стать», заключила сделку с королем эльфов, или доброго народца (в романе их называют Посторонними). Пен устала от того, что родители отдавали всю любовь и внимание старшей сестре, а ею пренебрегали, объявив безнадёжной, и попросила короля эльфов сделать так, чтобы её больше не было. Тот так и сделал, забрав настоящую Трисс, а взамен оставив подменыша — живую куклу, сделанную из веток, листьев и прочего хлама. Эта кукла и есть главная героиня. Только делали её с расчётом на то, что она будет отвлекать внимание Кресентов на протяжении недели, а потом рассыплется. И теперь Лжетрисс вместе со своей вновь раскаявшейся «сестрой» должна спасти не только свою жизнь, но и жизнь той, чьё место она заняла.

Главная тема, которую рассматривает данный роман, — «нормальный» мир глазами изгоя. Первый изгой, которого мы встречаем, — конечно же, Лжетрисс. Её «родители» сначала осыпают её всей чрезмерной любовью и заботой, на которую способны, исполняя все её прихоти и не давая ей шагу ступить без необходимости. Но со временем они начинают замечать, что с ней что-то не так. Эта девочка выглядит, как их дочь, ведёт себя, как их дочь, обладает всеми воспоминаниями их дочери и искренне к ним привязана, но тем не менее, в ней есть нечто незнакомое, чужое, что-то, чего они не понимают и, следовательно, боятся. Она — почти их дитя, но не совсем, чего-то ей не хватает для полного совершенства, чтобы быть их настоящей дочерью, той, которую они хотят видеть. Когда правда раскрывается, Кресенты без зазрения совести готовы сжечь подменыша в камине, как того и требует британский фольклор. Они совершенно искренне готовы убить ту самую девочку, которую ещё вчера баловали, потому что уверены, что так будет лучше для всех и что если они сожгут Лжетрисс, то их настоящая идеальная дочь к ним вернётся. Они неправы — если бы они её сожгли, то настоящая Трисс тоже погибла бы от рук Посторонних, — но об этом они не знают. Нетрудно увидеть в этой ситуации аллегорию гомосексуализма или, скажем, психического расстройства, а вернее, того, как их воспринимает общество. Особенно ярко эту аналогию подчеркивают слова другой героини, Вайолет, о Трисс-подменыше:

Перейти на страницу:

Все книги серии Буйный бродяга

Возвращение императора
Возвращение императора

Советская Армия движется на запад, уничтожая на своем пути одну натовскую дивизию за другой!БМП против Ф-16!Православный крест над Босфором и храмом Святой Софии!В самый разгар событий на помощь героям приходит могущественный "попаданец" – пришелец из другой эпохи!!!Что это? Очередной роман от молодых талантливых авторов в столь популярных сегодня жанрах "альтернативная история" и "патриотическая боевая фантастика"?..Нет и еще раз нет.Автор рассказа — американский писатель-фантаст и дипломированный историк-византист Гарри Тертлдав. Русскоязычным любителям фантастики могут быть известны такие его романы и сериалы как "Флот вторжения" (Земля 1942 года подвергается нашествию пришельцев из космоса), "Пропавший легион" (приключения римских легионеров в фантастическом параллельном мире), "Череп грифона" (путешествия греческих мореплавателей в эпоху Александра Великого) и многие другие. Предлагаемый вашему вниманию рассказ публикуется на русском языке впервые, хотя появился на свет почти четверть века назад. Что только придает особую пикантность описываемым коллизиям и решениям, которые принимают его герои…

Александр Резников , Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав

Альтернативная история / Боевая фантастика / Героическая фантастика

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все

Книга посвящена разоблачению мистификаций и мошенничеств, представленных в алфавитном порядке — от «астрологии» до «ясновидения», в том числе подробный разбор творений Эрнста Мулдашева, якобы обнаружившего в пещерах Тибета предков человека (атлантов и лемурийцев), а также якобы нашедшего «Город Богов» и «Генофонд Человечества». В доступной форме разбираются лженаучные теории и мистификации, связанные с именами Козырева и Нострадамуса, Блаватской и Кирлиан, а также многочисленные модные увлечения — египтология, нумерология, лозоходство, уфология, сетевой маркетинг, «лечебное» голодание, Атлантида и Шамбала, дианетика, Золотой Ус и воскрешение мертвых по методу Грабового.

Петр Алексеевич Образцов

Критика / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая научная литература / Эзотерика / Образование и наука / Документальное
Всем стоять
Всем стоять

Сборник статей блестящего публициста и телеведущей Татьяны Москвиной – своего рода «дневник критика», представляющий панораму культурной жизни за двадцать лет.«Однажды меня крепко обидел неизвестный мужчина. Он прислал отзыв на мою статью, где я писала – дескать, смейтесь надо мной, но двадцать лет назад вода была мокрее, трава зеленее, а постановочная культура "Ленфильма" выше. Этот ядовитый змей возьми и скажи: и Москвина двадцать лет назад была добрее, а теперь климакс, то да се…Гнев затопил душу. Нет, смехотворные подозрения насчет климакса мы отметаем без выражения лица, но посметь думать, что двадцать лет назад я была добрее?!И я решила доказать, что неизвестный обидел меня зря. И собрала вот эту книгу – пестрые рассказы об искусстве и жизни за двадцать лет. Своего рода лирический критический дневник. Вы найдете здесь многих моих любимых героев: Никиту Михалкова и Ренату Литвинову, Сергея Маковецкого и Олега Меньшикова, Александра Сокурова и Аллу Демидову, Константина Кинчева и Татьяну Буланову…Итак, читатель, сначала вас оглушат восьмидесятые годы, потом долбанут девяностые, и сверху отполирует вас – нулевыми.Но не бойтесь, мы пойдем вместе. Поверьте, со мной не страшно!»Татьяна Москвина, июнь 2006 года, Санкт-Петербург

Татьяна Владимировна Москвина

Документальная литература / Критика / Документальное