— Согласилась поговорить с нами после смены. Около десяти. Если без четверти десять посетителей уже не будет и она успеет прибраться, сразу подойдет к нам.
Помощница гордо улыбнулась и взглянула на Рика. Он был поражен.
— Можно спросить, как вам это удалось?
Дон ухмыльнулась:
— Сердиться не будете?
— Не буду.
— Я извинилась за вас. Сказала, что иногда вы ведете себя как болван. Ничего с собой поделать не можете. Что я умоляла вас заранее позвонить, чтобы не пугать человека, а мы ее явно напугали. Но раз мы все-таки приехали, нам бы очень хотелось с ней поговорить. Мы представляем интересы несчастной женщины, у которой в аварии погибла вся семья, и просто хотим ей помочь.
— И она согласилась?
— Да, коллега, согласилась.
— А когда вы на меня оглянулись и стали смеяться? Что вас так рассмешило?
— А-а, это. Когда она согласилась поговорить с нами, посмотрела в вашу сторону и сказала: «Для болвана вполне симпатичный».
Она захохотала, заставив Рика улыбнуться.
— Что ж, коллега, я впечатлен, — сказал он и приподнял в знак приветствия стакан.
— А то!
Как и обещала, ровно в десять вечера Уилма подошла к их столику и села рядом с Дон. Видно, что устала, в глазах краснота.
— Могу повторить: этим чертовым журналистам я уже сказала все, что знала, да и говорить особо было нечего. Но если у вас есть вопросы — валяйте.
Она начала отвечать, наклонив голову в сторону, глядя на Мерфи, потому что Рик перед этим кивнул коллеге — начинайте вы.
— Еще раз спасибо, миз Ньютон. Мы знаем, что вы устали. Прежде всего, нам надо знать, сколько времени мистер Ньютон — Гарольд — работал на «Уиллистоун» до аварии.
— Ну, Дьюи — насколько мне известно, никто и никогда не называл его Гарольд — пришел туда… — Она смолкла, подняла глаза к потолку, задумалась. — Наверное, в две тысячи третьем. В четвертом мы купили дом; значит, в конце третьего. Это был наш первый дом… — Она остановилась, и по щеке покатилась слеза. — Извините, я об этом давно не вспоминала. Просто… тяжело, понимаете? Дома две девочки. Обе — папины дочки. Они… — Тут женщина расплакалась.
Дон выхватила из настольной салфетницы салфетку и протянула Уилме, та вытерла глаза.
— Может быть, кофе? — спросила она.
Рик понял: Ньютон нужна минутка, прийти в себя, поэтому он согласно кивнул, равно как и коллега.
Через пару минут Уилма вернулась с тремя чашками горячего кофе, и над каждой клубился дымок, словно утренний туман. Кофе приятно пах, а на вкус оказался еще лучше. «В таком месте не ожидаешь получить приличный кофе», — подумал Рик. Напиток, скорее всего, самый обычный, но почему-то казался очень вкусным.
— Еще вопросы? — спросила Уилма, уже улыбаясь, хотя было ясно, что ей с трудом удалось унять слезы.
— По какому графику ваш муж работал в «Уиллистоуне»? — наконец вступил в разговор Дрейк, надеясь, что уже имеет на это право.
Прежде чем ответить, она окинула его внимательным взглядом.
— Так кого вы представляете? — спросила она, наконец.
— Наш клиент — Рут Энн Уилкокс. В катастрофе погибли ее дочь, внучка и зять. Она хочет знать, почему это произошло; наверняка и вы тоже.
— Дьюи был хорошим водителем. Представить не могу, что в аварии виноват он, — сказала официантка, с обидой глядя на Рика.
Тот ответил не сразу. Нужно быть аккуратным.
— Миз Ньютон, тут у нас копия отчета об аварии. — Рик достал из кармана документ и передал ей. Дал Уилме время почитать. Потом ровным голосом продолжил: — Из отчета следует, что ваш муж перед аварией ехал со скоростью сто тридцать километров в час. Ограничение скорости — сто. — Рик помолчал, обхватил руками чашку кофе. — Мы приехали узнать, известно ли вам, по какой причине Дьюи ехал с превышением скорости. Поэтому я и спросил, по какому графику он работал в «Уиллистоуне».
Уилма вчитывалась в строчки отчета.
— Хм, я просто… — Она остановилась, видно, что сделала для себя какое-то открытие. — Черт! — прошептала она едва слышно.
— Миз Ньютон, прошу вас. Мы пытаемся понять…
— График у него был беспорядочный, — сказала Уилма, глядя Рику прямо в глаза. — Сумасшедший.
— То есть как? — спросил Дрейк. Пусть продолжает.
— Я… не знаю. Но график был беспорядочный.
Она замолчала, посмотрела в пол. Что-то ее останавливает. Но почему?
— У Дьюи был график, в который трудно уложиться? — спросил Рик.
Уилма ответила не сразу, отпила кофе.
— Вы собираетесь подавать на «Уиллистоун» в суд? Независимо от того, что я вам скажу, верно?
Голос ее звучал спокойно, ровно. Она перевела взгляд на Дон, потом снова посмотрела на Рика.
— Иск мы уже подали, — ответил юрист, выдерживая взгляд.
— Миз Ньютон, — сказала Дон и обняла ее за плечо, — наша клиентка лишилась всей семьи, как и вы — только представьте, если бы авария унесла ваших девочек! Рут Энн Уилкокс нужна ясность. Она хочет знать, почему это произошло.
— Это был несчастный случай. Такое в жизни бывает, — отозвалась Уилма.
— Но что с графиком, миз Ньютон? В него было трудно уложиться? — снова спросил Рик.
«Давай, милая».