Том подошел к столу обвинения и остановился в двух шагах от Рика.
— Давайте разберемся. Вы сказали мистеру Дрейку… — Макмертри оперся руками о крышку стола, приблизил лицо к лицу ученика. — Я… не буду… говорить… что график Дьюи… был сумасшедшим. Так?
— Не знаю, было ли это настолько…
— Четко? Но вы только что сказали: яснее некуда!
Том сделал несколько шагов в сторону Уилмы. Между ними было метров шесть.
— Сказала.
— Сказали: я не буду говорить в суде, что график Дьюи был сумасшедший, верно?
Еще пара шагов. Четыре метра.
— Да.
— Сказали: я не буду говорить в суде, что график Дьюи заставлял его ездить с превышением скорости, верно?
Еще ближе. Три метра.
— Да.
— Вы сказали ему, что ничего плохого в адрес Уиллистоуна не скажете, так?
Два метра.
— Да. Верно.
На лице Уилмы читался испуг.
— И вы выразили эту мысль яснее некуда, верно?
Метр.
— Да.
— Яснее некуда — и, несмотря на это, мистер Дрейк вызвал вас сегодня в качестве свидетеля.
Профессор замер и снова встал под углом сорок пять градусов между Уилмой и присяжными.
— Вы сейчас сказали, что объяснили Рику Дрейку свою позицию «яснее некуда», — но в таком случае надо быть полным идиотом, чтобы вызывать вас свидетелем, разве нет?
Том окинул взглядом присяжных. Что она сейчас скажет, не имеет значения.
— Я не знаю, зачем мистер Дрейк меня сюда вызвал. Я не юрист.
Вот она, нужная подводка.
— Кстати, чем вы зарабатываете на жизнь, миз Ньютон?
Она стала пунцовой.
— Я официантка. В Бунз Хилл, ресторан «Пески».
— Именно там вы впервые встретились с Риком Дрейком?
— Да, сэр.
— Кроме вас и Рика, на этой встрече никого не было?
Макмертри потер подбородок.
— С ним была женщина.
Профессор взглянул на присяжных.
— Дон Мерфи, верно?
— Знаю, что ее имя — Дон. Фамилию не помню.
Том подошел к своему столу, открыл портфель и извлек оттуда курсовой журнал, которым пользовался на занятиях.
— Профессор, что вы делаете? — прошептал Рик и наклонил голову, чтобы его лица не видели присяжные. — Дон…
— Я знаю, что делаю, — шепнул Том в ответ. Потом вернулся к свидетельскому креслу.
— Извините, миз Ньютон, но я преподавал право, и Дон Мерфи была моей студенткой. Я хочу показать вам ее фотографию в журнале юридической школы, чтобы у нас с вами не было никаких сомнений. — Том указал на фото, ниже коего было написано «Дон Мерфи, двадцать шесть лет, Элба, штат Алабама». — Вы эту женщину видели с Риком Дрейком в ресторане «Пески»?
— Да.
— Ваша честь, мы хотим, чтобы фотографию миз Мерфи приобщили к делу, как улику номер один.
Разрешение было получено, Том поднял фотографию и показал присяжным.
— Миз Ньютон, вы говорили с мистером Дрейком и миз Мерфи, — Том показал пальцем на фотографию, — о графике Дьюи, верно?
— Да.
— Из ваших сегодняшних показаний следует, что им обоим вы объяснили «яснее некуда», что Дьюи работал по нормальному графику? — спросил Том, снова располагаясь перед Уилмой.
— Да.
— Если Дон Мерфи выступит здесь и скажет: вы сказали ей и Рику Дрейку, что график Дьюи в компании «Уиллистоун» был «беспорядочный», «сумасшедший», «в который трудно уложиться» — это будет ложь?
Уилма пожала плечами.
— Я ничего такого не говорила. Значит… да, это будет ложь.
— Вот эта девушка, — Том снова показал фотографию присяжным. — Если она скажет присяжным, что слышала от вас: Дьюи был вынужден превышать скорость, чтобы уложиться в график — это будет ложь?
— Да.
— А если она скажет: вы сказали ей и мистеру Дрейку, что меняли данные в путевых листах Дьюи, чтобы не нарушать правило десяти часов, — это будет ложь?
Уилма подалась вперед в кресле.
— Да, сэр.
Том подошел к краю перегородки, за которой сидели присяжные, вгляделся в их лица. Все следили за допросом с неослабным вниманием.
— Миз Ньютон, вы встречались с Риком Дрейком и Дон Мерфи в феврале, верно?
Свидетельница пожала плечами, и в глазах ее адвокат прочитал усталость.
— Кажется. Это было давно.
Еще одна подводка.
— Давайте поговорим о событиях последних недель. За эти две недели вы несколько раз говорили с Риком Дрейком по телефону, верно?
— Да.
— В ходе этих телефонных разговоров Рик говорил вам, что собирается вызвать вас свидетелем по этому делу, так?
— Возможно. Не помню.
— Но это было всего две недели назад. Он говорил вам, что собирается сегодня вызвать вас свидетелем — вы этого не помните?
— Думаю, я и так знала, что он собирается меня вызывать.
«Спасибо, Уилма», — подумал Том и подошел к столу обвинения.
— Повестка, — негромко попросил он Рика, и тот передал ему папку. А вместе с ней — сотовый телефон с сообщением на экране. Прочитав его, Профессор улыбнулся. — Прекрасно.
— Вы правы, миз Ньютон, — сказал он, возвращаясь к креслу свидетеля и кладя телефон Рика в карман. — К тому времени мистер Дрейк уже выписал эту повестку, так?
Том передал повестку Уилме.
— Да.
— Он потратил время, деньги, усилия, чтобы получить повестку штата Теннесси, по которой вы сегодня вызваны в суд.
— Наверное.
— Вы согласились прийти в суд, но Рику этого показалось мало. Он считал вас таким хорошим свидетелем, что решил подстраховаться и обеспечить ваше присутствие наверняка, так?
— Я не знаю, что он считал.