— Мул на том свете, — оборвал Джек. — Погиб в аварии. — Уиллистоун повернулся и жестко посмотрел на Кармайкла. — Сегодня в суде адвокат истицы задавал вопросы, из которых следовало: он знает, в какое время Дьюи забрал груз. Все документы сгорели, Мул мертв; выходит, единственный, у кого он мог это узнать, — ты. Я привяжу тебя к стулу и заставлю смотреть, как я лишаю твою единственную дочь девственности, но прежде ты мне скажешь, откуда обвинитель, мать его, что-то знает о времени отправки и доставки груза.
Кармайкл начал плакать.
— Ягодку твоей Линдси слезами не спасешь.
— Я вам сказал все, что знаю, — отрешенно произнес Уиллард. — Откуда и кому что известно про отгрузку — не знаю. Никаких документов я не хранил, ни с кем про это не разговаривал.
Джек переглянулся со Стояком, тот пожал плечами.
— Убейте меня, — попросил Кармайкл почти равнодушно. — Прежде чем войдете в дом, застрелите меня. Я…
— Ладно, обойдемся без этого. Ты меня убедил. Но… Если узнаю, что ты мне соврал, последствия тебе понятны, да?
— Да, сэр.
Джек отъехал чуть вперед, и Уиллард с облегчением всхлипнул.
Через три минуты они вернулись в «Бургер кинг».
Уиллистоун запарковал машину за зданием и взглянул в зеркальце.
— Убери его, пока не дам команду достать обратно.
Стояк кивнул, и Джек взглянул на своего охваченного ужасом пассажира.
— Уиллард, наш общий друг, сидящий сзади, составит тебе компанию до конца процесса. Будешь его слушаться — все для тебя закончится хорошо. Не будешь — следователей в округе Монтгомери ждут три новых дела. Ясно?
— Да, сэр, — простонал Кармайкл, берясь за ручку дверцы. — Я могу идти?
Джек кивнул, и Уиллард вылез из машины, а следом за ним — Стояк. Не успела захлопнуться дверца, как Уиллистоун достал сотовый телефон.
Оставалось уладить еще один вопрос.
80
Фейт удивилась, когда у нее зазвонил телефон. Разве я его включала? Она села на кровати, протерла сонные глаза. Уставилась на столик возле кровати, но телефона там не было.
— Ребята, где мой…
— Здесь, — откликнулся Дэнни и тут же принес телефон. Он и младший играли в игровую приставку «Нинтендо» — гостиница предлагала такую услугу. — Я включил его посмотреть, есть ли там игры, но они все идиотские.
Сердце подпрыгнуло. Он ковырялся в ее телефоне. А вдруг видел сообщения от Джека? Она с тревогой посмотрела на Дэнни, но признаков волнения на его лице не увидела. Значит, просто проверил, есть ли игры.
— Отвечать не будешь? — спросил он, когда телефон зазвонил в третий раз. — И сообщения проверь. Их там штук десять.
Последнюю фразу Фейт едва услышала, потому что уже взяла трубку.
— Алло.
— Привет, Фейт.
Услышав знакомый голос Уиллистоуна, она вся похолодела.
— Что тебе нужно? — спросила Бальярд.
— Хочу убедиться, что ты в Нью-Йорке, где тебе положено быть. Через тридцать секунд я перезвоню в гостиницу, в которой велел тебе остановиться. Не поднимешь трубку — пускаю в сеть гейские игры Бака.
Телефон гуднул, и Фейт затряслась от гнева. Да за кого он себя принимает?
Через тридцать секунд зазвонил гостиничный аппарат, и она взяла трубку:
— Доволен?
— Очень. — Джек щелкнул языком. — Кто-нибудь с тобой связывался насчет процесса в округе Хеншо?
Что там сказал ей Дэнни?
— Никто. Ничего не знаю.
— Точно?
— Да. А в чем дело? Что ты вдруг обо мне забеспокоился? Я же сказала, что просто штамповала документы и хранила их. Больше ничего не помню, а документы сгорели.
— Это я так, для подстраховки, дорогая. Короче, с тобой никто не связывался?
Фейт услышала длинный сигнал — это звонил лежавший на кровати ее мобильник. Зажегся экран, Бальярд глянула на него. Поступило звуковое сообщение, высветилась цифра «10»: оказывается, она пропустила еще три текстовых сообщения и двадцать звонков. Откуда это?
— Я ни с кем не разговаривала, — сказала Фейт, не сводя глаз с телефона.
— Хорошо, — сказал Джек, и в его голосе женщина услышала нотки облегчения. Что это значит? — Если кто-то будет звонить, сразу перезванивай мне, ясно? От этого зависит, какие воспоминания останутся у твоих сыновей об их папочке.
— Что поставлено на карту, я знаю.
— Вот и молодец.
Когда разговор окончился, Фейт схватила мобильник и уже собралась прослушать голосовую почту.
— Мам, мы проголодались, — заявил младший. — Уже почти восемь. Куда-нибудь сходим?
Фейт смотрела на телефон. Джек просто так звонить не стал бы. Десять сообщений и двадцать пропущенных звонков. «Кому-то я понадобилась, и он это знает».
— Давай, мам, одевайся, — поторопил младший.
— Будешь прослушивать все сообщения — лучше в номер заказать, — сказал Дэнни.
Фейт вздохнула, выключила телефон и положила на столик. «Буду я это слушать, не буду — какая разница? Так или иначе, ничего делать я не собираюсь».
Она достала из шкафа сарафан и пошла в туалетную комнату; у двери остановилась и посмотрела на ребят.
— Давайте съездим в Маленькую Италию?[13]
81
Уилма вернулась домой в восемь вечера. Ей хотелось поцеловать девочек в лоб и лечь спать, но, когда она подъехала к дому, ее ждал сюрприз. Машины миз Йост не было. И свет в доме не горел. Что такое?