– Не понимаю, в чем вы провинились, – обратился к пастору Генри. – По-моему, вы чисты. Если эти люди отправились к Дьяволу – это их личный выбор. Путь всегда открыт, риск всем известен.
Бентли взмахнул ладонью, призывая к тишине:
– Нет. Я пытаюсь сказать, что это я помог заключить эту сделку – контракт, подписи и так далее.
– Как это – помогли? – прищурился Уолт.
– Выступил посредником. Я все инсценировал – наплел им тарабарщины. Заодно и денег с этого поимел, призна́юсь честно. Опустим, сколько именно. По дурости своей я даже возомнил, будто совершаю благое дело – забираю грязные деньги у бандитов. Возможно, что-то хорошее я все-таки сделал, ведь вытряс из них достаточно. Вы не поверите, сколько обедов для неимущих я оплатил. И кое-какие счета. Заставил подлецов потрудиться во благо Церкви. Отличный план, как по-вашему? Мне нужны были средства для добрых дел, а откуда они поступали – неважно. Эти двое до сих пор не знают, кто я такой. Не знают, с кем имели дело.
– Слушайте, – сказал Уолт, – если я вас правильно понял, то шутка удалась на славу. На всякий случай давайте проясним. Вы устроили спектакль с продажей душ, да еще и получили за это деньги?
– Да, они мне заплатили, – подтвердил Бентли. – Но этой платы оказалось мало. Теперь они платят настоящему искусителю. Круг замкнулся. Мюррея Лероя поглотило адское пламя – он просто взял и вспыхнул, как спичка!
«У Бентли крыша поехала», – подумал Уолт. Видимо, зря он записал пастора в отменные приколисты.
– Я бы на вашем месте не беспокоился, – сказал он. – Ну, развели пару подонков на несколько баксов. Их бюджет это выдержит.
– Я тоже так думал. Мои намерения были самыми благими. Но вот что я скажу, друг мой: именно такими намерениями вымощена дорога в ад.
– Допустим, – скептически фыркнул Уолт.
– Нет, вы по-прежнему не понимаете. Я использовал этих людей. Устроил розыгрыш. А теперь вижу, что одурачили-то меня. Я хотел всего лишь позабавиться, насолить парочке форменных идиотов, а выяснил то, что должен был знать сразу: с Дьяволом шутки плохи. У него нет чувства юмора. Он
– И все-таки… – начал было тот.
– И все-таки вы мне не верите. Колеблетесь. Убеждаете себя, что это какое-то чудачество. Вы хороший человек, поэтому не смеетесь. Но и не верите. Думаете, небось: «При чем здесь я?»
– И правда, – согласился Уолт. – При чем здесь я? Если хотите мое мнение, мне все равно, попадет Роберт Аргайл в ад или нет. Да пусть хоть на экспрессе туда умчится. Готов оплатить ему билет.
– А вы уверены, что не отправитесь следом? – возразил Бентли. – Вот что я пытаюсь донести. Та вещь, о которой я спрашивал… вы с Генри точно ее выбросили?
Уолт кивнул.
– Она ни за что не должна попасть в руки Аргайлу.
– Я отнес ее на помойку, – сказал Уолт, чувствуя, что краснеет.
Солгал, да еще и пастору…
– Ведь в противном случае…
В этот самый миг у ворот лихо затормозила машина. Черт, да это же «форд» Джека! Въехав передними колесами на тротуар, водила заглушил двигатель, так и оставив машину под углом к проезжей части. Дверца распахнулась, и наружу выкатился Джек. Он решительно, широкими шагами двинулся в обход автомобиля, однако немного не рассчитал и сильно приложился бедром о заднее крыло. Пошатнувшись, он тут же выпрямил спину и уже аккуратнее пошел к дому. Ясное дело, он был пьян, но всеми силами старался это скрыть.
– Салют, братец, – кивнул он Уолту, подходя к террасе.
– Здравствуй, Джек.
– Дети готовы?
Уолт помотал головой:
– Их здесь нет. Я же сказал тебе по телефону.
– Привет, мужики, – обратился Джек к Генри и Бентли. – Этот человек похитил моих детей, а я хочу их вернуть.
– Джек, детей нет дома, – повторил Уолт. – Можешь проверить, если хочешь.
– Это ты проверь свои мозги, – огрызнулся Джек, свирепея на глазах. – Повторяю: мне нужны мои дети! Так пойди и приведи их!
– А я повторяю, что их тут нет. И пока ты пьяный – они не появятся.
– Черт возьми, я их сам приведу! – рявкнул незваный гость и метнулся к двери.
Уолт преградил ему путь. Джек замахнулся. Удар пришелся в плечо, отбросив Уолта на преподобного Бентли, который уже вставал со стула. Джек схватил ручку раздвижной двери и рванул, однако навстречу ему высунулась метла из сорго и хорошенько хлестнула его по шее и груди.
– Ай! – отшатнувшись, вскрикнул он.
На террасу вышла Джинкс, держа метлу обеими руками, как винтовку со штыком; ее лицо застыло каменной маской. Размахнувшись, она еще раз огрела противника, тот шагнул на ступеньки, но потерял равновесие и плюхнулся на газон, опрокинув мусорную бочку, полную листьев. Джинкс ринулась следом. Крыша террасы ей уже не мешала, и она без лишних слов занесла метлу повыше, а затем обрушила Джеку на голову. Тот на четвереньках выкатился за ворота, прикрывая голову и скуля:
– Эй! Эй! Полегче!
Поднявшись на ноги, он юркнул за свой «форд», отгородившись от Джинкс.