Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Уолт убирал листья с газона перед домом. К полудню небо немного прояснилось, хотя синоптики предрекали новый ливень. Рождество обещало быть дождливым. И странным.

Вечернее приключение теперь напоминало Уолту причудливый сон: черное небо, одинокий фонарь, отец Махоуни прыгает навстречу по тротуару, Бентли рассуждает о демонах и убийстве, мчится зловещая машина без номеров… Связка колокольчиков, которую Уолт повесил на ветку глицинии, за ночь куда-то пропала, словно все произошедшее, включая эту деталь, оказалось плодом его воображения. Все, кроме синей птицы, разумеется. Уолт действительно вернул ее себе.

Хорошо, что он передумал ее выбрасывать. Птицу разыскивал Аргайл. Ее разыскивали Бентли и Махоуни. Какое право имел Уолт Стеббинс так необдуманно распоряжаться подобной ценностью? Ведь отправить птицу на помойку – шаг столь же необдуманный, как… ее использовать. Что бы это ни значило. Он до сих пор не знал наверняка.

На этот раз он закопал банку с птицей под одним из плоских камней, составлявших дорожку к садовому сараю. Старое место не годилось, поскольку про ящик со снастями знал Генри. Не сказать чтобы Уолт ему не доверял, к тому же старик все еще полагал, что птица на помойке, однако в городе орудовали загадочные силы, которые не стоило сбрасывать со счетов.

В качестве меры предосторожности Уолт наполнил джином стеклянную банку и, поместив туда тельце попугайчика из магазина, засунул ее в жестянку из-под синей птицы. Подделку он спрятал в ящик со снастями. Если в гараж заглянет вор – Аргайл или Бентли, – пусть забирает, на здоровье.

Уолт сгреб промокшие листья в огромный пластиковый совок и сбросил их в бочку. Бибикнул клаксон. Преподобный Бентли не забыл о своем обещании.

С прежней торопливостью пастор выпрыгнул из машины, помахал Уолту и указал взглядом на трейлер Генри и Джинкс. Уолт кивнул. Старик был дома. Утром он отлучался на пару часов, однако пришел опечаленный и скрылся в фургоне, задернув шторы. Молодецкий задор определенно его покинул.

Зазвонил телефон. Уолт бросил грабли и поспешил в дом, чуть не столкнувшись с Генри, который вышел на дорожку с заднего двора. На звонок уже ответила Джинкс – она мыла посуду на кухне. Протянув трубку Уолту, она вернулась к раковине.

– Алло! – сказал он.

Повисла пауза, а затем на другом конце провода раздалось:

– Уолт? Это ты?

– Да. А кто… – И тут он узнал голос. Это был Джек, причем навеселе. – Джек! В чем дело? Ты же собирался позвонить вчера! Сейчас детей нет дома.

– Это мне, блин, решать, дома они или не дома!

– Ты чего? – опешил Уолт. – Что-то случилось?

– Хватит мне зубы заговаривать! – рявкнул Джек. – Сегодня я дозвонился до Дарлы. Так что завязывай с этой чухней! Я больше не поведусь. Никто не смеет так со мной поступать!

– Как?

– А то ты, на хрен, не знаешь! Это похищение, ни больше ни меньше! Вы украли детей у отца!

– Ты надрался, Джек. Ни больше ни меньше. Нора и Эдди – дети Дарлы, и она попросила нас за ними присмотреть.

– Этих детей воспитывал я! Оплачивал их счета! Я знаю свои права!

– Какие права? У тебя одно право – не надираться как свинья. С самого утра, твою ж налево! Хватит бухать! Поговорим, когда проспишься.

– Я с тобой еще как поговорю! – прорычал Джек. – Или мой адвокат! А сейчас я хочу, чтобы ты собрал Нору и Эдди. И все их манатки тоже. Я приеду и увезу детей домой.

– Не трать время зря. Ты их не заберешь.

– Пошел ты на хер со своими выкрутасами! Дети мои! Другого отца они не видели.

– Тут им можно только посочувствовать.

– А тебе откуда знать? У самого-то детей нет. Чтобы растить их, нужно быть мужиком. А ты кто такой? Живешь за счет жены, весь день торчишь в гараже, продаешь какую-то фигню… Кто позволил тебе отбирать детей у отца? Они нужны мне, и точка! Я приведу копов, если понадобится!

– Приводи. Джек, ты надрался как свинья. Какие дети? Я бы тебе и коробо́к с жуками не доверил!

– Слушай, ты… – начал Джек.

– Закрой рот, – перебил Уолт абсолютно спокойным голосом. – А теперь скажи мне вот что, настоящий мужик: где тебя вчера носило? Позавчера ты позвонил, спрашивал про Нору и Эдди, но говорить с ними отказался. Обещал позвонить завтра. Завтра наступило – и что же ты сделал? Наклюкался! Что, я не прав? Ты чем детей собираешься кормить? Солеными орешками и закусками к пиву? Кусочками лайма из коктейлей? А что – витамин С! Я даже не передал детям, что ты звонил, потому что знал: ты их обманешь! Ты грандиозный засранец, Джек! Возможно, ты такой сам по себе. Возможно, из-за выпивки. Мне плевать. Но с бухлом завязывай. Потому что, пока ты пьешь, клянусь Богом, детей я к тебе не подпущу. Если сунешься сюда – получишь в морду.

– Да как ты…

– И ты пошел на хер.

Не дожидаясь ответа, Уолт повесил трубку. Он тяжело дышал, пальцы подрагивали. Пожалуй, он перегнул палку. Вдруг они с Айви и правда поступили незаконно? Похитили детей? Вероятно, какие-то права у Джека имелись. Владельцем дома считается тот, кто платит налог на недвижимость. Возможно, подобным образом и Джек заслужил право называться отцом?

Только сейчас Уолт заметил, что на него изумленно глядит Джинкс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века