Читаем Буря полностью

Калибан, Стефано и Тринкуло убегают, преследуемые псами.


Просперо

Лети и духам прикажи лесным,Чтоб корчами замучили злодеев,Чтоб судорогой мышцы им свели,Чтоб кожу им щипками испестрили,Как шкуру леопарда.


Ариэль

Чу, вопят!


Просперо

И поделом – пусть гончие их травят.Итак, отныне все мои враги –В моих руках. Труды я скоро кончу,Тогда вздохнешь ты воздухом свободы.Но напоследок послужи еще.


Уходят.

Акт V

Сцена 1

Перед пещерой Просперо.

Входят Просперо в своей волшебной мантии и Ариэль.



Просперо

Мой замысел уж близок к завершенью.Власть чар сильна, покорно служат духи,И колесница времени как должноВезет свой груз. Скажи, который час?


Ариэль

Шестой. Ты говорил мне, повелитель,Что кончишь в шесть часов свои труды.


Просперо

Я так определил еще тогда,Когда впервые вызвал эту бурю.Что делают сейчас король и свита?


Ариэль

Они, как пленники, не могут выйтиОттуда, где оставлены тобой:Все в той же роще, что от непогодыЗащитой служит для твоей пещеры.Освободить их можешь только ты.Король, брат короля, твой брат – все троеПо-прежнему безумны; остальныеВ отчаянье оплакивают их.А больше всех горюет тот, когоНазвал ты добрым стариком Гонзало.По бороде его струятся слезы –Так дождь стекает с камышовой кровли.Как мучатся от чар твоих они!Взглянув на них, ты сам их пожалел бы.


Просперо

Ты полагаешь?


Ариэль

Будь я человеком,Мне было бы их жаль.


Просперо

И мне их жалко.Уж если их мученьями растроганТы, бестелесный дух, то неужелиЯ, созданный из плоти, как они,Кому близки их чувства и желанья,Не буду сострадательней, чем ты?Хотя обижен ими я жестоко,Но благородный разум гасит гневИ милосердие сильнее мести.Единственная цель моя былаИх привести к раскаянью. Я большеК ним не питаю зла. ОсвободитьТы должен их. Заклятье я сниму,И возвратится снова к ним рассудок.


Ариэль

Лечу приказ исполнить, повелитель.

(Исчезает.)


Просперо


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза