Читаем Carmina полностью

Пеной потока серебряно-пестрогоМысли кипели твои и мои.Но совершилось: о выступы островаМы раздробились в две тонких струи.Мы разошлись – и не выбрал истому тыСладостных мук в неизвестных путяхМне предоставил пучины и омуты,Бури и брызги в крутых берегах.Сам же потек безмятежной дорогою,Старым руслом, по песчаному дну,Камни омыл и, их груди не трогая,Ты успокоенно катишь волну.Нет, я не знаю, что будет, что сделаю,Что совершу, размывая кусты!Может по-прежнему пеною белоюНе отражу голубой высоты,Может иссякну, бесследно исчезну я,Может за островом – там – вдалеке,Вместе сольемся волною любезною,Вместе потечь в беспокойной реке.Ты подойдешь и волной серебристою,Чистою влагой сверкнешь предо мной,Я же вольюсь, если только я выстою,В блеск твоей славы жестокой волной.В грудь твою ясную красное полымяЗамыслов дерзких, не детских волью.Вместе сольемся волнами веселымиВместе потечь в незнакомом краю.

Молитва

О, Светлый Господи! ДесницуНезримую простри над нейИ на усталые ресницыУспокоенья сон пролей!Степь зеленеющую взрылиКопыта диких табуновИ облаком мертвящей пылиЗадернули цветной покров.Ее душа, как грудь степная,Жестокой болью прожжена.С молитвой к небесам взывая,Томится, юная, она.О, Господи! Из отдаленьяНочные песни прогониИ снег благого всезабвеньяНа раны кротко урони!Под тканью снежносеребристойВоспрянув, девственная плотьМолитвой тихой и лучистойТебя восхвалит, о, Господь!

«Один в полях среди несжатых нив…»

М. Н. Андреевской.

Один в полях среди несжатых нив,Слежу меж звезд венец небесных лилий,Приемлю тихий всплеск незримых крылий,Из бледных рук фиалки уронив.О, смерть! Тебя, твой черный плащ развив,Архангелы на землю уронили.И я, овеян светом лунной пыли,Приход твой жду, смиренно-терпелив.Покорно грудь простором милым дышит,И синий ветер мой наряд колышет.Как от шипов, чело Христа в крови –Моя душа изрыта мукой лютой.О, смерть! Моя сестра! БлагословиИ благостным плащом меня укутай.

Весенний дождь

Пройдя небесные ступени,Сквозь тучи устремляя бег,Ты снизошла, как дождь весенний,Размыть в душе последний снег…Но ты, мятежная, не знала,Что изможденный плугом лугПод белизною покрывалаТаит следы угрюмых мук.И под весенними словами,Растаяв, спала пелена.Но, как поруганное знамя,Молчит земная тишина.И лишь в глаза твои с укоромГлядит безмолвье темноты:Зачем нечаянным позоромСтыдливость оскорбила ты?

Снежный болван

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия