Читаем Чайки за кормой полностью

Когда «копейка» тронулась, отставной майор не преминул заметить:

– Довели страну демократы! По ночам люди вынуждены перемещаться! Под суд банду Эльцмана!

Через минуту он неожиданно подвел черту:

– Нет, в этой стране мы ничего не построим.

– Это почему же? – слабым голосом спросил Потыпыч.

– Ваучеры не того калибра, – голосом генерала Лебедя ответил военный.

Ехали долго и южные странники успели заснуть.

Под утро, когда желтые лучи только начали ощупывать темноту, майор разбудил своих пассажиров.

– Деревня Погановка-Мутино. На Москву вон туда. А я здесь остаюсь у родственников погостить. Был рад, так сказать, помочь населению. Желаю здравствовать!

Следующим, кто подобрал путников, был худой человек с длинными волосами, ехавший на «восьмерке». Тот так быстро начал разглагольствовать о политике, что, казалось, он просто восстановил прерванный с кем-то спор.

– …й на заборе кто-то написал, а они это называют свободой слова. К истинной демократии это не имеет никакого отношения. А задаешь им вопрос: «Что же вы творите?», они сразу же: «Это была не наша идея – так захотел народ». И это все, на что они способны!

Рассуждения длинноволосого продолжались добрый час. Красносеев не выдержал и спросил:

– Товарищ, а когда мы в Москву приедем?

– «Товарищ»?! Это кого вы – меня «товарищем» назвали?! А сами вы кем будете?

– Дело в следующем: беженцы мы. Правда, Владленушка? – попытался поправить ситуацию бывший сторож.

Но Красносеев уже был укушен незримой мухой. Вся психологическая усталость от путешествия вылилась в один отчаянный крик:

– Это все вы, демократы недоделанные, страну развалили!

– Что?! Да я… да мы… Выходите из машины!

– А вы ее сначала остановите!

Уже бредя по обочине Потапыч заскавчал:

– Куда мы идем? Зачем нам это все надо? Я уже и Ленина не хочу смотреть.

– Перестань ныть, уже немного осталось. Вон, смотри, машина идет!

Красносеев и Потапыч помахали руками и, к их удивлению, серебристая «Волга» остановилась.

Глава 32

За рулем сидел холеный мужчина средних лет и приятно пах дорогим одеколоном. Он, лучезарно улыбаясь, пригласил усталых путников в салон машины.

Депутат Лодкин. Вам в Москву? Отлично! Я еду на заседание Государственной Думы и, конечно же, вас подвезу. Я всецело за социальное партнерство. Люди разных уровней, – сказал депутат, внимательно осмотрев мятую и потрепанную одежду пассажиров, – должны помогать друг другу.

У Красносеева и, тем более, у Потапыча не было никакого желания общаться, но Лодкин как-то незаметно умудрился втянуть их в разговор.

– Ну как дела в регионах? Настроение у электората бодрое?

Потапыч прошептал на ухо Владлену Борисовичу:

– Я тебя умоляю – не спорь с ним. Немного осталось.

Красносеев слегка насупился и сказал:

– Удовлетворительное.

– Замечательно! Проведем заседание в Думе, наметим новые задачи и вывернемся из оков прошлого строя! Впереди нас ждет свобода и созидательный труд!

Красносеев заскрежетал зубами, но не сказал ни слова.

– Ничего, ничего! Заживет страна!

«Ты-то уж точно заживешь!» – зло подумал второй секретарь.

– Вопросик позвольте: а когда именно заживет страна? А то дело в следующем: годов мне мало осталось по земле ходить.

– Скоро, дедушка, совсем скоро. Добьем гидру коммунизма, и вздохнет свободно страна. Поднимется она с колен и поразит мир своей мощью!

У Красносеева от обиды даже выступили слезы.

– Не плачьте, гражданин великой страны, светлое демократическое будущее не за горами.

«Волга» летела по трассе, съедая километры. Поток машин становился все плотнее – начиналась Москва.

– Меня – к Мавзолею! – возбужденно крикнул Потапыч, почувствовав, что дело близится к развязке.

– А меня – в Кремль, – сказал Красносеев.

– Всем нам почти в одно место, не переживайте, господа.

Через полчаса «Волга» остановилась. Все покинули салон. Лодкин пожал попутчикам руки и сказал:

– Активно принимайте участие в выборах. Это не только ваше демократическое право, но и обязанность. Обязанность перед молодым свободным государством…

– Пошли, Потапыч. Спасибо тебе, Лодкин. Но только за то, что довез.

Путники расстались возле музея революции.

– Ну что ж, Потапыч, бывай. Мне – направо, тебе – налево.

– А ты, Владленушка, куда?

– В Кремль пойду. День… документы сдам.

– А потом?

– Потом – не знаю. Назад в Прибреженск дороги нет.

– Что ж, глядишь, свидимся еще.

Красносеев кавалерийским шагом пересек Александровский сад и, пройдя Кремлевские ворота, подошел к Дому Правительства.

Через пять минут он уже возвращался назад – внутрь не пропустили. Да и идти туда необходимости не было – коммунистами в «сердце» страны уже и не пахло.

Глава 33

Ксредних размеров гранитному домику, совсем не уместному на Красной площади, выстроилась небольшая очередь. Потапыч подошел к ее «хвосту» и задал привычный вопрос:

– Кто крайний?

Несколько человек, стоящие сзади, обернулись и недружелюбно посмотрели на Матюкова. Тот только сейчас обратил внимание, что все потенциальные посетители Мавзолея, судя по одежде и выражению лиц, были людьми заграничными. Это обстоятельство несколько озадачило старика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза