Читаем Чарльз из чайничка (СИ) полностью

— Скажи тому парню, Хэнку, он от страха, чуть не скончался.

— Не утрируй, ничего бы с ним не случилось. Зато на самолет он больше никогда не сядет и бояться не будет. Я ему помог! Хвали меня.

Чарльз раздулся от самодовольства, а Эрик сам не понял, как хмыкнул, пытаясь сдержать смешок. В конце концов, в какой-то мере это и правда было забавно. Пришлось одернуть себя.

— Попадем во Францию, а там подумаем.

Поскольку в банке они не только разжились информацией, но еще и раздобыли денег, финансовый вопрос перестал стоять остро. Очередные поддельные документы на имя Магнуса Максимова помогли Эрику купить билет на прямой рейс до Буэнос-Айроса. Заглянув в его паспорт, Чарльз только фыркнул. Магнус означало с латинского «великий», а джинн нового хозяина чайника точно не считал таковым.

Эрик пропустил болтовню духа мимо ушей и поднялся на борт.

— Поскольку ты сыт, надеюсь, в этот раз обойдешься без выкрутасов?

— Буду сидеть как мышка в чайнике! — Чарльз сделал вид, что застегивает свой рот, и тут же вылетел через иллюминатор на крыло.

Пришлось довериться вертлявому джинну, иначе никаких нервов не хватит. К счастью для Эрика и прочих пассажиров полет прошел нормально. Хотя они и попали в зону турбулентности.

Приморский городок Вилья Хессель в пригороде Буэнос-Айроса встретил их солнцем и кучей разношерстных туристов, наводнивших улицы. Таксисты с табличками и торговцы обычно обходили Эрика стороной, стоило ему бросить на них грозный взгляд. Но Чарльз как назло стал достаточно материальным и видимым, как-то умудряясь сделать так, чтобы его цепь, идущая от заварника не была заметна. К недовольству Эрика на джинне оказалась самая типичная для туриста одежда в виде цветастой рубашки и светлых брюк. Плюс это придурковатое мальчишеское выражение лица с азартным огоньком в глазах… Все местные аферисты были сражены наповал возможностью подзаработать на Чарльзе, и если бы не злобное рычание Эрика, они добрались бы до пункта автомобильного проката только через час.

— Какого черта? Не привлекай внимание этой шушеры!

— Что? Мы туристы, я хочу на море! Сто лет не был на море… Или сто двадцать? Нет, кажется, один раз я был. Или это было в прошлом веке? — Чарльз задумался, пытаясь выцепить в памяти свою последнюю поездку в какой-нибудь курортный городок, пока Эрик оформлял документы на машину.

— Мы сюда не отдыхать приехали, а искать Шмидта!

— Одно другому не мешает. О! Посмотри, Эрик! Какие шикарные горшочки! Не вот эти мелкие, в которой и мыши будет тесно. А вон те! Знал бы ты как скучно жить в таком обычном чайнике, как мой… Один мой хозяин коллекционировал сосуды! Некоторые отдал в мое безвозмездное пользование. У меня была ваза… Нет, не ночная ваза, когда я жил у одного римлянина. По меркам того времени она была очень даже ничего, но сейчас есть и куда симпатичней. Ты вообще меня слушаешь?

— Что? — Эрик пропустил мимо ушей всю трескотню джинна про ночные горшки, будучи занятым бумагами на машину. К его несчастью паркинг был на открытой площадке, рядом с которой собрались палаточники с сувенирами.

Опомнился он, только когда в руки Чарльзу уже напихали каких-то цветастых горшков и камней.

— Чарльз! На кой-черт, ты набрал все это барахло? Я не собираюсь это таскать!

— Но этот камень приносит удачу, а мои горшки…

— Ты хоть заплатил? — на секунду Эрик высунулся из окна машины, в которую успел сесть и завести мотор.

Чарльз склонился к нему, прижимая приобретения к груди. Его проницательный взгляд и саркастичный изгиб брови говорили лучше всяких слов.

— Ты вчера ограбил швейцарский банк, упрек в твоем голосе звучит лицемерно, мой друг.

— Садись и поехали.

Горшки заняли половину заднего сиденья, но Эрик плюнул на все это. Если джинн будет таскать этот хлам сам, то его вообще не волнует, что он там наворует у местных шарлатанов.

Они заняли номер в одном из отелей среднего класса. Хотя Леншерр рвался в бой, готовый зубами вцепиться в горло Шмидту, как только увидит его на пороге виллы, Чарльз покачал головой и убедил Эрика в том, что лучше дела делать на свежую голову и после сытного завтрака. Но никак не после многочасового перелета и смены континентальных поясов.


По указанному адресу Эрику не повезло. Вилла была пуста, и никого, кроме скучающего охранника перед телевизором в гостиной, он не обнаружил. Охранник был местным жителем и при виде подошедшего с лютым видом грабителя сразу же поднял руки вверх и поклялся, что отдаст все, что угодно.

По крайней мере, это Эрик понял из его бессвязного лепета. И хотя он был не прочь ограбить нацистского ублюдка, вычистив его дом до последнего цента, столь же омерзительна была сама мысль о том, чтобы взять у Шмидта хоть что-то.

— Где Шмидт?

— О… Я не знаю, не знаю… Берите все, что угодно, только не убивайте, синьор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика