Читаем Чаша мудрости полностью

Достоинство и честь в дороге береги –

Не подавай подонкам и льстецам руки.

Склоняй свой лик лишь в обществе друзей –

Пусть захлебнутся завистью двуличные враги.

* * *

Сойдя с греховного пути – встань на дорогу правды.

Душа, оковы сбросив зла, и одолев преграды,

Очистившись от скверны, возродится вновь,

И обретет покой – венец Божественной награды.

* * *

Волей купола неба и волей бессмертных Богов,

Скрыта от нас тленным временем мудрость веков.

Тайну пророчеств, седых пирамид и висячих садов

Вряд ли откроет нам тайнопись древних стихов.

* * *

Едва взойдет восход – за ним спешит закат.

Свой ход история небес не повернет назад:

Что выберешь в пути, блуждая наугад –

Аида подземелье сна или Эдемов сад?

* * *

Печальней нет, чем серость мрачных дней,

Они съедают жизнь, не обнажив мечей.

Спеши в веселья мир, в объятия друзей –

Убийцы не найдешь однообразия грозней.

* * *

Постичь я тайну мироздания не смог –

Бурлит, как море, бытия круговорот:

Что было до меня – история сокрыла,

Что будет после – знает только Бог.

* * *

Встав на дорогу, что предначертал тебе творец,

Не торопись идти на ощупь, как слепец.

Ибо, мудрость гласит, рождена что веками:

Кто путь начинает – тот должен предвидеть конец!

* * *

Дни бегут друг за другом сплошной чередой,

Каждый путник опутан пустой суетой.

Жить в веселье тебе иль в объятьях с тоской –

Право выбора, друг, будет лишь за тобой.

* * *

Чтобы душой в беседе не был ты раним,

В безумном споре дураков не будь еще одним.

Прервать беседу с ними повод ты найди –

И прочь от гнусных спорщиков беги.

* * *

Из груды серых слов, созвучие творя,

Поэзия рождается, как светлая заря –

Подобно бабочке прекрасной, что явилась

На свет от серого невзрачного червя.

* * *

Сделав добро – ты об этом забудь,

Дальше продолжи по жизни свой путь.

Взвесив твой шаг на священных весах,

Трижды добро возвернут небеса.

* * *

Приходит в грешный мир рожденный – в одиночестве,

Не ведая от звезд ему предсказанном пророчестве:

Прожив свой век, страдая средь толпы людской,

Уйдёт он, как и все, – в таком же одиночестве.

* * *

Кто в надежде от неба прозрения ждет –

Вряд ли с чашей в руках он разгадку найдет.

Ибо, к истине в муках придет только тот,

Кто дорогой тернистой к познанью идет.

* * *

В чем тайна мирозданья? Во тьме сокрыт ответ.

Прольют ли небеса на тайну эту свет?

Увы, познаешь истину лишь в час печальной скорби,

Когда уснув навек, не встретишь свой рассвет.

* * *

Корысть людская не имеет меры,

У ней ни сострадания нет, ни веры.

Затмила разум, жалости не зная –

Открыв порока дьявольские двери.

* * *

Правда – бог и венец торжеству:

У иллюзий не будь во плену –

Ибо, веки закрыв – ты не думай,

Что весь мир погрузился во тьму.

* * *

В раздумье я великом – где найти ответ:

Охотник, убивая дичь – грешит он или нет?

Гласит одна из заповедей Бога «Не убей!» –

Предстанет ли вершащий зло у огненных дверей?

* * *

Столкнувшись с болью, что сразила зуб,

К дантисту не спеши на казнь, мой друг:

Ты за советом обратись к тому,

Кто сам сумел свой излечить недуг.

* * *

Царицу обнимая и держа фиал с вином,

Тебя прошу я, Всемогущий, об одном:

Чтоб этот счастья миг с прекрасною пари

Не стал вчерашним сладострастным сном.

* * *

В одиночестве грустном в тиши,

Ты предаться тоске не спеши:

Кубок полный налей и с друзьями

Насладиться ты всласть поспеши.

* * *

Всемогущего Бога всесильной рукой

Время пущено вдаль быстролетной стрелой.

И слепую печаль и искрящее счастье –

Унесет та стрела в вихре дней за собой.

* * *

Отец небесный! Ты ли сотворил людей?

Не видел свет существ коварнее и злей –

В угоду алчности своей мир убивая,

Они затмили кровожадностью зверей!

* * *

Как сложно мир познать и назначенье дней,

Что ждет ушедших – вечность или мир теней?

Душа нетленна, плоть же всех во мраке

Вкушать в отместку будут червь и муравей.

* * *

О, время! В мире всем ты правишь:

За миг, что птицей в вечность улетаешь –

Бутон цветущей юной розы

В цветок засохший превращаешь.

* * *

Под каменной, с истлевшей надписью плитой

Плоть чья-то обрела навеки свой покой;

Кто ты, засыпанный могильною землей,

И что гласил когда-то череп тленный твой?

* * *

Довольно тоски! Прочь тягучую лень.

Отбрось от себя ожидания тень:

Живи веселясь, хум с вином поднимая,

Как будто живешь ты последний свой день.

* * *

Не ведает никто, сколько призрачных лет

Зари пурпурной созерцать ты будешь свет:

В один из дней печальных в этом мирозданье

Закат погаснет твой и не придет рассвет.

* * *

Спросил в печали сын на смертном ложе

                                                          у столетнего слепца:

«Скажи, отец, какою жизнь твоя, столь долгая, была?»

Задумался старик и по щеке стекла предсмертная слеза:

«Как день один, – ответил он – вся жизнь моя прошла».

* * *

Жизнь побеждала ль смерть, плоть возвратив умерших?

И видел ли кто след из прошлого пришедших?

Лишь в сне печальном, в стан войдя воскресших,

Общаемся мы с душами навек от нас ушедших.

* * *

Презреть историю – удел слепых глупцов:

Цени величие ушедших в прах отцов.

Коль рубишь корни древа прочь ушедших лет –

Усохнет крона нераскрывшихся плодов.

* * *

Нет милосердия у смерти ни к кому:

Венок забвения несет она всему –

Орел, парящий в небесах или цветок в пыли –

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия