Читаем Часть 1. Ранняя поэзия полностью

Ты, саранча, распростёршая крылья,Стаей несметной летаешь всюду.Пусть же всегда у тебя в изобильеДети и внуки рождаться будут1.О саранчи крылатые стаи,Мерно в полёте крылами звените.Пусть ваши внуки, вечно летая,Род ваш продлят непрерывной нитью.Ты, саранча крылатая, всюдуВместе летаешь сплошною тучей.Дети и внуки твои да будутВечно роиться роем могучим.

Примечания

1Песня зародилась, по-видимому, в среде кочевников, для которых саранча не только не являлась бичом (как для земледельческого населения), но могла служить и обильным источником питания. Как обрядовая песня (пожелание плодовитости жёнам) она не забылась и при переходе к иному способу хозяйствования.

Источник: "Шицзин", 1987, стр. 26

6. Песнь о невесте ("Персик прекрасен и нежен весной...")

Персик прекрасен и нежен весной —Ярко сверкают, сверкают цветы.Девушка, в дом ты ступаешь женой —Дом убираешь и горницу ты.Персик прекрасен и нежен весной —Будут плоды в изобилье на нём.Девушка, в дом ты вступаешь женой,Горницу ты убираешь и дом.Персик прекрасен и нежен весной,Пышен убор его листьев густых.Девушка, в дом ты вступаешь женой —Учишь порядку домашних своих.

Источник: "Шицзин", 1987, стр. 27

7. Охотник ("Заячью сеть он в порядке расставить сумел...")

Заячью сеть он искусно расставить сумел,Колья вбивает — удар за ударом звучит.Этот охотник силён и отважен и смел —Нашему князю он прочная крепость и щит!Заячью сеть он искусно расставить сумелВ месте, где девять путей разбежались вокруг.Этот охотник силён и отважен и смел —Нашему князю он добрый товарищ и друг.Заячью сеть он искусно расставить сумел,Заячья сеть протянулась по чаще лесной.Этот охотник силён и отважен и смел —Сердцем велик он и доблести с князем одной.

Источник: "Шицзин", 1987, стр. 28

8. Подорожник ("Рву да рву подорожник...")

Рву да рву подорожник —Всё срываю его.Рву да рву подорожник —Собираю его.Рву да рву подорожник —Рву всё время его.Рву да рву подорожник —Чищу семя его.Рву да рву подорожник —Вот в подол набрала.Рву да рву подорожник —В подоле понесла.

Примечания

Царство Чжоу — племя Чжоу в конце XII в. до н.э. покорило земли в центральной части бассейна р. Хуанхэ. С этих пор до времени Конфуция (VI-V вв. до н.э.), эпохи собирания "Книги песен", и позже все сопредельные княжества были в подчинении у царя Чжоу. Центр древнего царства Чжоу, согласно легенде, лежал у горы Ци, на территории нынешней провинции Шэньси.

Источник: "Шицзин", 1987

9. Река Хань широка ("Там, под деревом юга с прямым стволом...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги