Сорока свила для себя гнездо —Голубка поселится в нём.В пути новобрачная, сто колесницВстречают её с торжеством.Сорока свила для себя гнездо —Голубка его займёт.В пути новобрачная, сто колесницЕй вслед выступают в поход.Сорока свила для себя гнездо —Голубка займёт его.В пути новобрачная, сто колесницВенчают её торжество.Примечания
1
Царство Шао — удел, пожалованный царём Вэнем князю Ши, принадлежавшему к роду царя. Находился к югу от горы Ци на землях древнего царства Чжоу, после передвижения самого царства Чжоу на юго-восток.2
Выезд невесты — песня о выезде княжны, предназначенной в жёны правителю другого княжества.Источник: "Шицзин", 1987, стр. 30
2. Кувшинки идет собирать она ("Кувшинки идет собирать она...")
Кувшинки идёт собирать она,В пруду их срывает у островков.Она приготовит свои цветы,И жертвенник князю будет готов.Кувшинки идёт собирать онаВ протоке средь сжатых горами вод.Она приготовит свои цветыИ в княжеский храм сама принесет.Она в накладной прическе стоит,В храме до света — смиренно молчит.Неспешно и тихо идёт назад:Вернётся она, исполнив обряд.Источник: "Шицзин", 1987, стр. 30
3. Цикада в траве зазвенит, запоет ("Цикада в траве зазвенит, запоет...")
Цикада в траве зазвенит, запоет,И прыгнет кузнечик зеленый — сверкнет!Супруга давно уж не видела я,И сердце тоскует — скорбит от забот.Я знаю: лишь только увижу его,Как боль в моем сердце утихнет — пройдет.На южную гору взошла я — пораТам папоротник молодой собирать.Давно уж супруга не видела я —Устало уж скорбное сердце страдать.Я знаю: лишь только увижу его,Лишь только с дороги я встречу его,Как в сердце мне радость вернется опять,На южную гору взошла я, теперьТам папоротник собираю давно.Супруга давно уж не видела я,Поранено сердце — тоскует оно.Я знаю: лишь только увижу его,Лишь только с дороги я встречу его,Как сердце утешится, мира полно.Примечания
Царство Шао
— удел, пожалованный царем Вэнем князю Ши, принадлежавшему к роду царя.Находился к югу от горы Ци на землях древнего царства Чжоу, после передвижения самого царства Чжоу на юго-восток.Источник: "Шицзин", 1987
4. Травы водяной набрала... ("Травы водяной набрала и полыни...")