Примечания
В год Покоя Великого... В день, когда безысходное горе вернулось в сознанье людей...—
Баоюй намекает на дату кончины Цинвэнь, вкладывая в слова "Покой Великий", "теплый месяц", "густой аромат" определенный иронический смысл, поскольку годы правления здравствующего императора вовсе не отличались покоем и благополучием.Юй ничтожный... —
В Китае с древних времен установилась традиция говорить о себе в уничижительном духе. Так поступает и Баоюй в день поминовения Цинвэнь.Двор наслаждений
— название одного из павильонов сада Роскошных зрелищ.Шелк принес под названьем "Акулья как лед чешуя",—
Речь идет об акуле-русалке с Южного моря, слезы которой превращались в жемчужины и которая дала название шелку.Деве, любящей лотосы...
— то же, что Покровительница лотосов — загробное имя Цинвэнь. Белый Владыка (Бай-ди, Белый Император).— См. т. I, коммент, к с. 526)....участь их с участью сходна Цзя И...—
Цзя И (II в. до н. э.) — сановник при дворе ханьского императора Вэнь-ди. Император не ценил его как мудрого советника в делах управления государством, зато принуждал по ночам рассказывать притчи о духах и демонах. Умер в опале в городе Чанша в возрасте тридцати трех лет....боль и досада почтенного Гуня...—
Согласно древней легенде, отец совершенномудрого императора Юя по имени Гунь без разрешения Небесного Императора завладел священной землей, способной расширять свою площадь и, таким образом, преградить путь потопу.За это Небесный император приговорил его к смерти. Великий китайский поэт Цюй Юань в поэме "Скорбь изгнанника" ("Лисао") назвал Гуня "прямым и непреклонным".
Остров нагромождений пещер
(Цзюйкучжоу).— Согласно древнему преданию, в Западном море есть остров, где много пещер; на этом острове растет большое дерево, аромат листьев которого разносится на много сотен ли и на своем пути возвращает к жизни все, что умерло.Шкатулка Шэюэ... потеряны зубья расчески Тань-юнь...—
В шкатулке хранились расчески, шпильки, заколки, украше ния для волос. Шэ Юэ, Таньюнь — имена служанок, умевших искусно убирать и украшать волосы барышень."Жемчужный цветок", "изумрудные перья"
— названия женских украшений.Чжицяо
— название воздвигнутого ханьским императором У-ди (140— 86 гг. до н. э.) красивого дворца; здесь дворец упомянут как гипербола.В ночь седьмую седьмой же луны
...— день встречи Ткачихи и Пастуха — возлюбленных небожителей из известной легенды.Селезень с уткой расстались навек
...— То есть возлюбленных постигла разлука.Я, уподобясъ Жунъанъскому князю, в жизни своей Бирюзовый нефрит потерял...
— Жунъаньский князь (династия Сун — ранняя, 420— 479) вынужден был расстаться с любимой наложницей Биюй (Бирюзовый Нефрит). Их судьба напоминает судьбу Ши Чуна и Люй Чжу (см. ни же).Жунъань
— название удельного княжества, находившегося на территории нынешней провинции Хэнань.Лишь западный ветер может ими себя увлажнить
...— То есть лишь смерть принесет утешение.Ши Чун, Люй Чжу
,— В "Истории династии Цзинь" ("Цзинь шу") о Люй Чжу сказано: "У Чуна была гетера по имени Чжу; она была прекрасна и отменно играла на флейте. Однажды Сунь Сю предъявил Чуну требование отдать гетеру ему, но тот ответил: "Это невозможно. Я люблю ее". Тогда разгневанный Сю сфабриковал донос, и по приказу императора Чун был объявлен преступником. В дом Чуна стражники явились в разгар пира. Чун сказал Люй Чжу: "Ради тебя я готов смириться даже с участью преступника!" Люй Чжу ответила: "Но прежде я сама предам себя смерти!" И она покончила с собой, выбросившись с высокой башни". Ши Чун (в древнем тексте — Чун) был ниже рангом Сунь Сю, поэтому сопернику было легко погубить его.Е Фашанъ
— даосский монах, живший при династии Тан. Ли Юн (Ли Чанцзи) — друг Е Фашаня, поэт.Фэн Лун
— святой дух, повелитель туч и грома....посуда и утварь..
.— Имеются в виду культовые предметы для жертвоприношений.Лу Ао
.— По преданию, некто Лу Ао повстречал святого Жо Ши и попросил взять его в ученики, но тот отказался, сказав, что он, святой, чужд мирских дел. Баоюй в шутку упрекает Покровительницу лотосов в том, что она, небесное создание, якобы Лу Ао, а не ему назначила свидание в небесах.Фэн Лянь
— святой дух, покровитель ветров.Сунюй
— святая небойштельница, покровительница музыки. Небесный император счел ее игру на лютне — сэ слишком унылой и уменьшил на этом музыкальном инструменте число струн.Фуфэй
— дочь мифического императора Фуси. Покончила с собой, бросившись в реку Ло. После смерти стала духом реки Ло — Лошэнь. По преданию, не имела себе равных в искусстве игры на лютне — цин.Лунъюй
— по преданию, дочь правителя царства Цинь Му-гуна. Сяо Ши, ее муж, был искусным флейтистом и научил ее исполнять на флейте мелодию о птице фениксе. Феникс, услышав эту мелодию, прилетел и унес Лунъюй и Сяо Ши в небеса....Ударяла по звучному юю, что формой как тигр, Хань Хуан...
— Хань Хуан — имя небожительницы; юй — древний ударный музыкальный инструмент, имевший форму затаившегося тигра.Лин-фэй
— святая небожительница, искусно владевшая игрой на шэне — свирели.Лишань
.— По преданию, жила в глубокой древности. Заслышав музыку в ее исполнении, люди танцевали и пели.Сяньчи
— название местности на крайнем западе, куда, согласно поверьям, уходит солнце на ночлег.Чишуй
— река в провинциях Сычуань и Гуйчжоу; по древним поверьям, обиталище драконов.Сячэн (Чичэн)
— горы, где, по поверьям, обитали святые (ныне — провинция Чжэцзян).Сюаньпу (Сяньпу)
— вымышленное обиталище святых, якобы находившееся на вершине Куньлуня.