Читаем Часть 3. Поздняя классическая поэзия полностью

На дверях и на окнах —Распахнутые занавески,Всюду хрупкие ширмы,Все светится в утреннем блеске,И большая картина,Сверкая, висит посредине,Возвещая гостямДолголетье и счастье отныне.А по стенам узорнымРазвернуты свитки цветные,Светят мягкими краскамиВиды на них расписные:Голубеет весна,Зеленеет обильное лето,Осень желтой листвой,А зима белым снегом одета.Из треножных сосудовВ узорах драконов занятныхНе спеша поднимаютсяВолны дымков ароматных,И повсюду увидишьСредь этих паров благовонныхЧерепах и сорок,На курильницах изображенных.Посмотри, сколько блюд,Сколько тонких и редкостных брашен,Каждый стол в этом залеНарядно цветами украшенЛеденцы в виде львовВозвышаются пестрою грудой,И уставлены скатертиТонкой цветною посудой.Все к усладам зовет,Все обилием радует взоры,Перед входом, у лестниц,Стоят наготове танцоры,Музыканты сошлись,Нарядясь в разноцветные ленты,Перед пиром веселымНастраивают инструменты.На столах золоченых,Расставленных в зале рядами,Драгоценные вазыПолны наливными плодами,А парчовые скатертиШелком расшиты цветистымИ обильные кушаньяМаслом блестят золотистым.Сладок рис отварной,Удивительно вкусный и сытный,И от постных суповПоднимается пар аппетитный,А душистого чаяИ сладостных вин ароматыСловно дымкою прелестиЗал оживляют богатый.Хоть радушный хозяинНе знатного происхожденья,Но и яствам царейНе уступят его угощенья.А вокруг — восторгаясьИ пир возвещая великий,Сотрясают и небоИ землю веселые клики!

Источник: "Путешествие на Запад" в 4-х томах, Т4, 1959, стр. 434

"О двоедушие, источник горьких бед!.."

О двоедушие, источник горьких бед!Тебе и небосвод внушает подозренье,И вызывают странные сомненьяИ цвет морской волны и солнца ясный свет!О двоедушие, великих бед творец!Начав свой путь в неискреннем смиренье,Ты добиваешься богатства, поклоненьяИ проникаешь в императорский дворец...О двоедушие, тебе прощенья нет!На юг и на восток ведешь ты наступленье,На западе война, на севере броженье,И нет конца борьбе и усмиренью,И края нет походам и сраженьям,О двоедушие, источник вечных бед!Откроем же смятенные сердца,Избавив их от зла, — благому созерцанью!И возрастим в себе не горе и страданье,А жизнь без тлена и блаженство без конца.

Источник: "Путешествие на Запад" в 4-х томах, Т3, 1959, стр. 150

"Пусть снег глаза запорошит, сойдет туман с небес..."

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги