Читаем Часть 3. Поздняя классическая поэзия полностью

Долго еще не смолкаетПесня любви и печали.Как ни скорби по усопшей, —Не вернешь вовеки,Не вернешь вовеки!Стынет над рощею дымка,Стелется в дальней дали,Вновь возвращает к мыслиО дорогом человеке.С криком гнездится ворона,Голос родной заглушая.Тяжко! А туг, как нарочно,Месяц над головою,Месяц над головою!Остановился в зените,Светлый такой и ясный,Вещи ее озаряетВ опустевших покоях.(Мелодия "Ицинъэ — Думы красавицы из Цинь")

Источник: "Встречи и расставанья", 1993

"Чансянсы" ("Тоскую в разлуке")

Мыслью устремляюсь к любимому (“Персика цвет, абрикоса цвет...”)

Персика цвет,Абрикоса цветСлетает с ветвей к изголовью.О, как тоскую о нем, кто в пути,Скрылся из виду, и не найти,И кто подведет мои брови!Иволги песнь,Ласточки песнь,Тянется день бесконечно.Двор опустел, и царит тишина,Я в этом мире совсем однаС душою, угасшей навечно!(мелодия "Чансянсы" — "Тоскую в разлуке")

Источник: "Встречи и расставанья", 1993

Чэн Цзясуй (1565-1643)

Китайский художник-пейзажист и поэт времен династии Мин. Уроженец уезда Сисянь. Жил в Цзядине. Не будучи связанным службой, много скитался. Пытался освоить искусство боя на мечах, но не преуспел. Добился успехов в своем стремлении подняться до уровня поэтов эпохи Тан.

Источник: "Яшмовые ступени", 1989

* * *

Китайский художник, поэт времен династии Мин.

Чэн родился в уезде Сюнин провинции Аньхой и жил в Цзядине. Его второе имя было Мэнъян (孟阳), а его псевдонимами — Сунъюань (松圆) и Цзянь (偈庵).

В пейзажной живописи Чэн следовал стилю Хуан Гунвана и Ни Цзаня, естественному и раскованному. Чэн также написал ряд стихотворений. Наряду с Тан Шишэном (唐时升), Лоу Цзянем (娄坚) и Ли Люфаном (李流芳), он был известен как один из "Четырех учителей Цзядина" (嘉定四先生).

Источник: en.wikipedia.org

Перевод: Смирнов И.С.

Поднимаюсь на башню ("В молодые годы, слушая песни...")

В молодые годы, слушая песни, чурался печальных напевовНо зато и уским, и чуским песням бывал неизменно предан.Вот теперь, когда живу-обретаюсь в землях, объятых печалью,Посмотрю — в разгаре весна, а на башню взойти уже и не тянет.

Примечания

Своеобразны полемический отклик на знаменитое стихотворение Синь Ци-цзи (1140-1207), мастера поэзии жанра цы, стихотворений с неравномерными строками, писавшихся на определенную мелодию. Оно вошло в русскую поэзию благодаря великолепному переводу Л. Эйдлина

(см. Синь Ци-цзи "Помню, в юные годы, когда не знал, что такое печалей горечь...").

Источник: "Яшмовые ступени", 1989

Се Чжаочжи (1567-1624)

Китайский поэт времен династии Мин. Уроженец уезда Чанлэ провинции Шаньдун. В эру правления Ваньли (1573-1620), в год жэньчэнь (1593), получил ученую степень цзиньши. Дослужился до должности левого начальника по гражданским и финансовым делам. Служебные обязанности принуждали его много ездить по стране ("Может быть, во всей империи осталось разве что несколько мест, где не отыщутся следы моих подошв"), собрал и записал интереснейшие сведения о природе, традициях, культуре южных окраин Китая. Поэт-современник Тун Лун (1542-1605) говорил о Се Чжаочжи: "Выдающийся талант вознес его надо всеми собратьями-литераторами ... Тонкость стихов дает ему место между знаменитейшими мастерами".

Источник: "Яшмовые ступени", 1989

Перевод: Смирнов И.С.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги