Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

На первый взгляд может показаться, что поэзия работницы завода должна быть исключительно на разговорном языке, лишенном изящества поэтов-интеллектуалов. Но Чжэн Сяоцюн хорошо знакома не только с творчеством своих современников, но и с классической китайской поэзией, и с зарубежными авторами. Как отмечает сама Чжэн Сяоцюн:

"Что касается современной поэзии, сейчас мы видим развитие двух языковых тенденций, их можно обозначить как "письмо на языке, приближенном к разговорному" и письмо на так называемом "языке интеллектуалов", в эстетическом плане они очень сильно отличаются. Мне кажется, я сама нахожусь где-то посередине. В моих циклах "Записки работницы" (女工记) и "Хуанмалин" (黄麻岭) преобладает влияние китайской традиционной песенной поэзии, в "Мирном растении" (纯和植物) и "Розовой усадьбе" (玫瑰庄园) можно найти следы интеллектуализма".

Источник: "Магазета"

<p><strong>Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.</strong></span><span></p><p id="poem_2613"><strong>Жизнь ("Вам невдомек, что мое имя затерялось среди тысяч рабочих...")</strong></span><span></p>Вам невдомек, что мое имя затерялосьсреди тысяч рабочих карточек,Мои руки стали частью поточной линии,тело прописано по контракту,черные волосы постепенно белеют,остались только шум, суета, утомленность,Ночные смены, получка... В угрюмом свете лампыя вижу усталый силуэт, отбрасывающий теньна станок, он медленно движется,поворачивается, наклоняется,молчаливый, как отливка из железа.О, немое железо, покрытое разбитыми надеждамии болью приезжих!Это от времени проржавевшее железо,дрожащее перед реальностью железо.— Я не знаю, как защитить жизнь, лишенную голоса,жизнь, потерявшую имя и пол,жизнь, которую содержит контракт.Где, как начать жить, в рабочем общежитии,в комнате на восемь человек,на сваренной из стальных труб кровати?Лунный свет1 освещает тоску по родным местам,любовь украдкой — в обмене взглядами под рев станков,юность, что опирается на зарплатную ведомость.Тревоги этого мира не смогутуспокоить ослабевшую душу,если лунный свет прибыл из Сычуани.Вдруг юность осветят воспоминания,но снова погаснут в семидневке на конвейере.Останутся эти чертежи, железо, металлическиеизделия, белые сертификаты соответствияили красные ярлыки со словом "брак",одиночество под ярким светом лампы,которое я еще в состоянии терпеть,и боль посреди суеты, жгучая и беспросветная.(Из сборника "Деревня Хуанмалин")Примечания

1 Аллюзия на знаменитое стихотворение китайского поэта Ли Бо "Думы тихой ночью".

Источник: "Между черным и белым", 2017

<p id="poem_2612"><strong>Звук молота ("Слышу эти звуки — тягучие, однообразные...")</strong></span><span></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги