Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Фортуна непрестанно мучает меня, все страстные,светлые моменты поглотила тень от хлопкового дерева,любовь и ненависть стали иллюзорными.Пустая скорлупа бренного тела себя осквернила,я — рядом с чем огромным,как выброшенная гайка — резьба истерласьи уже не держит вращающийся механизм;спрятаться в углу и наблюдать, раздумывать.Под уличными фонарями — густая тень от хлопкового дерева,его нежные ветви придавили судьбы стольких людей,так ночной кошмар довлеет над хрупким подростком.Проститутки под уличными фонарямиобсуждают чуть опустившееся бытие,в грохоте сумрачного металлопрокатного заводасальная и многоголосая жизнь юнца,рана на его большом пальцене сможет отразить судьбу индустриализированной эпохи,он невольно включен в тело механизма,став одним из скрепляющих его болтов.

Источник: "Между черным и белым", 2017

<p id="poem_2616"><strong>3. "Изболевшиеся древние ивы протягивают к безымянному пруду свои пламенные мечты..."</strong></span><span></p>Изболевшиеся древние ивы протягивают к безымянному прудусвои пламенные мечты, а люди, беседующие на берегу,опирающиеся на перила ограды,разводным ключом и отверткой подправляютпостепенно слабеющую надежду.Ее тихий плач и скорбь немного устарели, в ее сердце —комья сумрака, неяркая подсветка станка освещаетпугливую душу и немощное тело, наполненные горькой силой.Во взоре, подобном омуту, видна робость перед судьбой.Цветущая пора проходит, она не может понять,счастлива она или несчастна?Ничтожная жизнь молча печется о мироздании,она смотрит вдаль,на морские волны, за пределы сновидений,слабая надежда загорается вновь,она в одиночестве пересматриваетсвою печальную долю.Отблеск заводской печи озарил ее хрупкость.Внутри нее — отчетливо и постыдно — родная деревня.

Источник: "Между черным и белым", 2017

<p id="poem_2617"><strong>4. "Иногда я прохожу мимо оживленного рынка по соседству..."</strong></span><span></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги