Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"Who's that speaking now?" asked Henfrey.- А кто сейчас говорит?
"Mr. Cuss, I s'pose," said Hall.- Вероятно, мистер Касс, - сказал Холл.
"Can you hear-anything?"- Вы что-нибудь разбираете?
Silence.Они помолчали.
The sounds within indistinct and perplexing.Разговор за дверью становился все невнятней и загадочней.
"Sounds like throwing the table-cloth about," said Hall.- Кажется, скатерть сдирают со стола, - сказал Холл.
Mrs. Hall appeared behind the bar.За стойкой появилась хозяйка.
Hall made gestures of silence and invitation.Холл стал знаками внушать ей, чтобы она не шумела и подошла к ним.
This aroused Mrs. Hall's wifely opposition.Это сейчас же пробудило в его супруге дух противоречия.
"What yer listenin' there for, Hall?" she asked.- Чего это ты там стоишь и слушаешь? - спросила она.
"Ain't you nothin' better to do-busy day like this?"- Другого дела у тебя нет, да еще в праздничный день?
Hall tried to convey everything by grimaces and dumb show, but Mrs. Hall was obdurate.Холл пытался объясниться жестами и мимикой, но миссис Холл не желала понимать.
She raised her voice.Она упорно повышала голос.
So Hall and Henfrey, rather crestfallen, tiptoed back to the bar, gesticulating to explain to her.Тогда Холл и Хенфри, сильно смущенные, на цыпочках подошли к стойке и объяснили ей, в чем дело.
At first she refused to see anything in what they had heard at all.Сначала она вообще отказалась признать что-либо необыкновенное в том, что услышала.
Then she insisted on Hall keeping silence, while Henfrey told her his story.Потом потребовала, чтобы Холл замолчал и говорил один Хенфри.
She was inclined to think the whole business nonsense-perhaps they were just moving the furniture about.Она была склонна считать все это пустяками, -может, они просто передвигали мебель.
"I heerd'n say 'disgraceful'; that I did," said Hall.-Я слышал, как он сказал "возмутительно", ясно слышал, - твердил Холл.
"I heerd that, Mrs. Hall," said Henfrey.-И я слышал, миссис Холл, - сказал Хенфри.
"Like as not-" began Mrs. Hall.-Так это или нет... - начала миссис Холл.
"Hsh!" said Mr. Teddy Henfrey.-Тсс! - прервал ее Хенфри.
"Didn't I hear the window?"- Слышите - окно?
"What window?" asked Mrs. Hall.- Какое окно? - спросила миссис Холл.
"Parlour window," said Henfrey.- В гостиной, - ответил Хенфри.
Everyone stood listening intently.Все замолчали, напряженно прислушиваясь.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки