Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

He was accompanied by a voice other than his own, and ever and again he winced under the touch of unseen hands.Его подгонял чей-то голос, и он то и дело корчился от прикосновения невидимых рук.
"If you give me the slip again," said the Voice, "if you attempt to give me the slip again-"- Если ты опять удерешь, - сказал Голос, - если ты опять вздумаешь удирать...
"Lord!" said Mr. Marvel.-Господи! - простонал Марвел.
"That shoulder's a mass of bruises as it is."- И так уж живого места на плече не осталось.
"On my honour," said the Voice, "I will kill you."- Я тебя убью, честное слово, - продолжал Голос.
"I didn't try to give you the slip," said Marvel, in a voice that was not far remote from tears.- Я и не думал удирать, - сказал Марвел, чуть не плача.
"I swear I didn't.- Клянусь вам.
I didn't know the blessed turning, that was all!Я просто не знал, где нужно сворачивать, только и всего.
How the devil was I to know the blessed turning?И откуда я мог это знать?
As it is, I've been knocked about-"Мне и так досталось по первое число.
"You'll get knocked about a great deal more if you don't mind," said the Voice, and Mr. Marvel abruptly became silent.- И достанется еще больше, если ты не будешь слушаться, - сказал Голос, и Марвел сразу замолчал.
He blew out his cheeks, and his eyes were eloquent of despair.Он надул щеки, и глаза его красноречиво выражали глубокое отчаяние.
"It's bad enough to let these floundering yokels explode my little secret, without your cutting off with my books.- Хватит с меня, что эти ослы узнали мою тайну, а тут ты еще вздумал улизнуть с моими книгами.
It's lucky for some of them they cut and ran when they did! Here am I... No one knew I was invisible!Счастье их, что они вовремя попрятались... Иначе... Никто не знал, что я невидим.
And now what am I to do?"А теперь что мне делать?
"What am I to do?" asked Marvel, sotto voce.- А мне-то что делать? - пробормотал Марвел.
"It's all about.- Все теперь известно.
It will be in the papers!В газеты еще попадет!
Everybody will be looking for me; everyone on their guard-" The Voice broke off into vivid curses and ceased.Все будут теперь искать меня, будут настороже... - Голос крепко выругался и замолк.
The despair of Mr. Marvel's face deepened, and his pace slackened.Отчаяние на лице Марвела усугубилось, и он замедлил шаг.
"Go on!" said the Voice.- Ну, пошевеливайся, - сказал Голос.
Mr. Marvel's face assumed a greyish tint between the ruddier patches.Промежутки между красными пятнами на лице Марвела посерели.
"Don't drop those books, stupid," said the Voice, sharply-overtaking him.- Не урони книги, болван, - сердито сказал Голос.
"The fact is," said the Voice, "I shall have to make use of you... . You're a poor tool, but I must."- Одним словом, - продолжал он, - мне придется воспользоваться тобой... Правда, орудие неважное, но у меня выбора нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки