Читаем Черная гора полностью

Он повернулся лицом к Черногории и начал призывно размахивать руками, еще и еще раз. Я прикинул, что шансы на успех равны примерно одному к десяти. Во-первых, Косора могло и не оказаться на посту. Во-вторых, я сомневался, что он доверяет Вульфу достаточно, чтобы с готовностью откликнутся на его призыв. Но я проиграл пари.

Понятия не имею, как он успел так скоро слезть с высоченной скалы, если только не скатился с нее кубарем. Я еще не начал его высматривать, как вдруг уголком глаза уловил какое-то движение. И в следующий миг он появился из-за поворота, там, где тропа изгибалась, покидая узкий проход. Он шагал навстречу нам, пока не достиг того места, где она, расширяясь, переходила в ровное пространство перед крепостью, резко остановился и что-то проговорил. К тому моменту я уже понял, что никакой это не Косор, а сам Данило Вукчич. Нам оказали честь. Вульф ответил ему, и Данило быстро направился к нам.

Завязалась оживленная беседа. Данило говорил и выглядел так, словно не мог поверить услышанному, но постепенно в нем уверился и начал поглядывать в мою сторону с совсем иным выражением. Догадавшись, что его восхитила моя ловкость в обращении с огнестрельным оружием, я со скучающим видом зевнул и принял небрежную позу. Пусть видит, что для меня ухлопать троих головорезов – пара пустяков, привычное занятие.

Потом вспыхнул жаркий спор. Вульфу удалось поставить на своем. После этого говорил в основном он, а Данило больше не возражал. Они вроде бы поладили. Во всяком случае, обменялись рукопожатием, после чего Данило пожал руку и мне. Теперь обхождение его с нами сделалось сердечным. Уходя, он дважды оглянулся, чтобы помахать нам на прощание – сначала на краю широкой площадки, а потом у входа в расщелину.

– Какая перемена! – сказал я Вульфу. – Чем вы его очаровали?

– Некогда объяснять, – отмахнулся Вульф. – Я должен поговорить с этим человеком, после чего мы сразу уходим. Я рассказал Данило обо всем, что случилось. Он хотел пойти вниз и взглянуть на них, но я запретил. Пойди он туда один, мог бы вернуться с целой коллекцией отрубленных пальцев, включая палец Зова. А если бы мы пошли вместе, Зов подумал бы, что мы заодно. А этого допустить никак нельзя. Мы забираем Зова с собой, а Данило попытается нам помешать, но потерпит неудачу.

– Надеюсь, мне не придется пристрелить Вукчича?

– Нет, если он не нарушит данного мне слова. Я бы предпочел не возвращаться в крепость. Ты сходишь один? Если он в состоянии идти, приведи его сюда.

– Руки оставить связанными?

– Нет, развяжи.

Я вошел в крепость через деревянную дверь, нырнул в узкий проход и после пары поворотов разыскал длинный коридор. Прежде чем спуститься по пятнадцати ступеням, зажег свой фонарик. Перед входом в комнату, сам не знаю зачем, вытащил револьвер и взвел курок.

Войдя, я обошел троих мертвецов, убедился, что никто из них не дышит, и повернулся взглянуть на Зова. Он лежал неподвижно, с закрытыми глазами, но не в той позе, в которой оставался перед нашим уходом.

Я вытащил нож, перерезал путы у него на лодыжках, а потом веревки на запястьях, отекших и покрытых синяками. Когда я отпустил его руки, он постарался, чтобы они упали на пол, будто мертвые, но справился с этим не слишком успешно.

Глядя на Зова, я размышлял о том, насколько бы упростилась наша задача, если бы я на пару секунд позабыл о всяких там доктринах. И вдруг меня как громом поразило! А не это ли держал в уме Вульф, когда велел мне идти сюда одному? Не для того ли, чтобы я вернулся и сообщил: Зов откинулся? Предоставим это Арчи. Нет, сказал я себе. Он, конечно, способен порой отмачивать не самые приличные шутки, но не такие.

– Хорош придуриваться! – прикрикнул я на Зова. – Открывай глаза.

Никакого эффекта. Я легонько толкнул его в плечо, которому сегодня изрядно досталось, и он моргнул. Тогда я ухватил прохвоста за ухо и начал немилосердно его выкручивать. Зов открыл глаза и сфокусировал их на мне.

Я отпустил ухо, ухватил его сзади под мышки и поднял рывком. Он вцепился в мой рукав и что-то залопотал. Пришлось взять его со спины за ремень и направить к выходу.

К счастью, нести его на себе вверх по лестнице, как я опасался, мне не пришлось. Он сам взошел по ступеням, хотя я и придерживал его за ремень, чтобы он не споткнулся и не сломал себе шею. Чего доброго, Вульф еще решит, что я толкнул Зова.

Дальше оставалась уже сущая ерунда. На середине коридора я перенес свою хватку с ремня на локоть, а когда мы достигли двери и оказались в поле зрения Вульфа, вообще разомкнул пальцы. Мной овладело смутное чувство, что лучше будет, если Зов сам, без понуждения подойдет к Вульфу. Зов доковылял до плоского камня, на котором устроился Вульф, и сел, а босс слегка отодвинулся.

– Что ж, господин Зов, я рад, что вы можете ходить.

– Товарищ Зов, – поправил его недавний пленник.

– Пожалуйста, раз вам так больше нравится. Товарищ Зов, нам надо идти. Сюда могут нагрянуть незваные гости, а мой сын уже достаточно потрудился сегодня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы