Читаем Черная курица, или Подземные жители / The Black Hen полностью

hid [hid] форма прошедшего времени от hide

hide [haid] v прятать(ся)

hole [həʊl] n дыра

homework [ˈhəʊmw3ːk] n домашняя работа

hungry [ˈhʌŋgrɪ] а голодный

husband [ˈhʌzbənd] n муж


I

ill [il] а больной

imagine [ɪˈmædʒɪn] v представлять, воображать

important [ɪmˈpɔːtənt] а важный

inside [‚ɪn’saɪd] prep внутри


J

jump [dʒʌmp] v прыгать

jump off спрыгнуть


К

keep [ki: p] v держать, не отдавать

keep a secret хранить тайну

keep a word держать слово

key [kiː] n ключ

kind [kaɪnd] а добрый

knife [naif] n нож

knight [nait] n рыцарь


L

last [la: st] a последний; прошлый at last наконец

later [ˈleɪtəʳ] adv позже

lazy [ˈleɪzɪ] а ленивый

learn [l3ːn] v учить, узнавать

leave [li: v] v уходить, покидать (какое-то место); оставлять

left [left] форма прошедшего времени от leave

less [les] adv меньше

lesson [ˈlesn] n урок

let [let] v позволять, разрешать

like [laɪk] а подобный, похожий; adv подобно

like [llaɪk] v нравиться, любить

little [ˈlɪtl] а маленький; adv мало

lonely [ˈləʊnlɪ] а одинокий

long [lɒŋ] а длинный; долгий; adv долго

look [lʊk] v смотреть; выглядеть look for искать

lose [luːz] v терять

lost [lost] форма прошедшего времени от lose

low [ləʊ] a низкий; тихий (о голосе)


M

magic [ˈmædʒɪk] а волшебный

make [meɪk] v делать; заставить кого-л. сделать что-л.

mark [ma: k] n отметка, оценка

mean [mi: n] v значить; иметь в виду

meat [mi: t] n мясо

metal ['metl] n металл

mew [mju: ] v мяукать

mistake [mɪsˈteɪk] n ошибка

money [’mʌnɪ] n деньги

moon [mu: n] n луна

moss [mɒs] n мох

mouth [maʊθ] n рот

move [mu: v] и двигать(ся)


N

narrow [’nærəʋ] а узкий

naughty [ˈnɔːtɪ] а непослушный

need [ni: d] v нуждаться

never [ˈnevəʳ] adv никогда

next [nekst] о следующий

nice [nais] а хороший, приятный

noble [ˈnəʊbl] а благородный

noise [nɔɪz] n шум

nothing [’nʌƟɪŋ] pron ничего


О

once [wʌns] adv однажды

at once сразу

once more еще раз

open [ˈəʊpən] v открывать(ся)


P

parents [ˈpɛərənts] n родители

parrot [ˈpærət] n попугай

paw [pɔː] n лапа (о животных)

piece [piːs] n кусок

place [pleɪs] n место

plate [pleɪt] n тарелка, блюдо

portrait [ˈpɔːtreɪt] n портрет

problem [ˈprɒbləm] n проблема, трудность

promise [ˈprɔmɪs] v обещать

proud [praʊd] а гордый; высокомерный

punish [ˈpʌnɪʃ] v наказывать

put [put] (форма прошедшего времени совпадает с инфинитивом) класть

put on надевать (об одежде)

put out погасить (свет)


Q

quiet [ˈkwaɪət] а тихий

quietly ['kwaɪətlɪ] adv тихо


R

ran [ræn] форма прошедшего времени от run

run away убежать

rat [ræt] n крыса

real [rɪəl] а настоящий

really [ˈrɪəlɪ] adv в самом деле

remember [rɪˈmembə] v помнить; вспоминать

roof [ruːf] n крыша

round [raʊnd] а круглый


S

sad [sæd] а грустный, печальный

sat [sæt] форма прошедшего времени от sit

Saturday ['sastad(e)i] n суббота

save [seɪv] v спасать

saw [sɔː] форма прошедшего времени от see

secret [ˈsiːkrɪt] n секрет, тайна

see [siː] v (у)видеть

seed [siːd] n семечко, зернышко

sheet [ʃiːt] n простыня

shout [ʃaʊt] v кричать

show [ʃəu] v показывать

silly [ˈsɪlɪ] а глупый

sit [sit] v сесть; сидеть

sit down садиться

sit up сесть (в постели)

sleepy [ˈsliːpɪ] а сонный

smile [smaɪl] n улыбка; v улыбаться

so [səu] adv так, настолько; поэтому

some [sAm] pron некоторый; немного, несколько

somebody [ˈsʌmbədɪ] pron кто-то

something [ˈsʌmθɪŋ] pron что-то

spring [sprɪŋ] n весна

stand [stænd] v стоять

star [stɑːʳ] n звезда

start [stɑːt] v начинать

stay [steɪ] v оставаться

still [stɪl] adv всё еще

stone [stəun] n камень

stood [stud] форма прошедшего времени от stand

strange [streɪndʒ] а странный

suddenly [ˈsʌdnlɪ] adv вдруг, неожиданно

suit [suːt] n костюм

Sunday ['sand(e)i] n воскресенье


T

tail [teɪl] n хвост

take [teɪk] v брать, взять

take off снимать (об одежде)

talk [ta: k] v говорить, разговаривать

tear [tɪəʳ] n слеза

terrible [ˈterəbl] а страшный, ужасный

text [tekst] n текст

thank [Oaenk] v благодарить

that [ðæt] pron то, это; cj что

thick [θɪk] а толстый

think [θɪŋk] v (по)думать

thought [θɔːt] v форма прошедшего времени от think

through [θruː] prep через

today [təˈdeɪ] adv сегодня

touch [tʌtʃ] v трогать

toy [tɔɪ] n игрушка

tried [traɪd] форма прошедшего времени от try

try [traɪ] v пытаться, стараться


U

underground [ˈʌndəgraund] а подземный

understand [ʌndəˈstænd] v понимать

unkind [ʌnˈkaɪnd] а недобрый


V

voice [vɔɪs] n голос


W

wake [weɪk] v будить

wake up просыпаться

walk [wɔːk] n прогулка; v идти пешком; прогуливаться

want [wɒnt] v хотеть

water [ˈwɔːtəʳ] n вода

wear [wɛəʳ] v носить (одежду, украшения и т. п.)

went [went] форма прошедшего времени от go

wife [waɪf] n жена

wild [waɪld] а дикий

winter [ˈwɪntəʳ] n зима

woke [wəuk] форма прошедшего времени от wake

wonderful [ˈwʌndəful] а замечательный, удивительный

wooden [ˈwudn] а деревянный

worry [wʌrɪ] v волноваться, беспокоиться


Y

yard [jɑːd] n двор

yesterday [ˈjestədeɪ] adv вчера


Перейти на страницу:

Все книги серии Английский клуб

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки