Читаем Черная курица, или Подземные жители / The Black Hen полностью

4) How did the King's present change Alyosha?

5) Why did the headmaster tell him to learn twenty pages by heart?

6) What happened at the History lesson the next day?


2 Match the two parts of the sentences.

1) Alyosha

2) Everyone

3) The headmaster

4) The boys

5) St. Petersburg

a) came back to school after the holidays.

b) never made any mistakes in his tests.

c) knew about a very clever boy.

d) liked him less and less.

e) told the boy to learn more and more.


3 Choose right.

1) Alyosha always / never knew his homework without studying.

2) He never / always made mistakes in his tests.

3) At first Alyosha's gift made him happy / sad.

4) The headmaster told the boy to learn more and more / less and less.

5) Each day the other pupils liked Alyosha less and less / more and more.


4 Fill in the prepositions.

1) Can you learn two pages ____ heart?

2) Alyosha started thinking a lot ____ himself.

3) Alyosha was afraid ____ look at the headmaster.

4) At first the boy called Blacky ____ the evening.

5) Then he remembered her only ____ time to time.


5 Say why:

1) Alyosha became proud and naughty.

2) Blacky didn't come to see Alyosha.

3) the inspector of schools came to listen to Alyosha.


6 Is it important to keep your word? Do you always keep your word?


Chapter 7




Alyosha went to the bedroom. But he didn't take the book. He started looking for the hemp seed. First he looked in all his pockets. Then he looked under the bed. No seed!

"It may be in the yard," Alyosha thought. "I played there yesterday. I lost it there. But how can I get it back? I can't leave the room now."

The boy decided to call Blacky.

"Dear Blacky!" he said. "Dear Minister! Please, come to me. Give me another seed!"

But Blacky didn't come. Alyosha sat down on a chair and started crying again. Soon it was time for dinner. The door opened. The headmaster came into the bedroom.

"Do you know the lesson now?" he asked Alyosha.

"No," said the boy.

"Then learn it!" said the headmaster angrily. He left the bedroom. Soon he came again. He brought Alyosha a glass of water and a piece of bread.

Alyosha started reading his book. He tried hard to learn the text by heart. But it was hard for him now.

He stopped studying long time ago. In the evening he knew only two pages.

It was time to go to bed. The boys came into the bedroom. With them came the headmaster again.

"Alyosha, do you know the lesson?" he asked.

"Only two pages," said Alyosha.

"I see. Then you can learn it in the morning," said the headmaster. "Sorry, but no breakfast for you. Only some bread and water again."

The headmaster left. Alyosha tried to speak to the other boys. But his friends didn't like him any longer. So no one said a word to him. Alyosha went to bed in tears. But he couldn't sleep. He was very sad.

"Blacky doesn't want to see me either," he thought.

Suddenly the sheet started moving.

"Blacky! Blacky!" said Alyosha in a low voice.

The sheet moved once more. Then the black hen flew up on the boy's bed. Alyosha was very happy to see his friend.

"Oh, Blacky!" he said. "Why didn't you come? I am your friend."

"Yes," said the hen. "I know. You are my friend. And you saved me from the cook. You were a good boy then. Everyone liked you. But now… you are awful!"

Alyosha started crying. Blacky spoke to him for a long time. She asked him to become a nice, kind boy again. In the end the hen told him:

"I must leave you now, Alyosha. Here is your hemp seed. You lost it in the yard. Our King doesn't take his present away from you. But you should become a good boy. And remember your promise. Don't tell anyone about us, Alyosha!"

Alyosha took the hemp seed from the hen.

"Dear Blacky, thank you for your help. Don't worry. I promise to become better in the morning."

"It is not easy. Remember that," said the hen. "I'm sorry, I must go now. Good-bye, Alyosha!"

Alyosha looked at the hemp seed. He was happy again.

"I can say twenty pages of the text without a mistake now. And it is very easy to become better," he thought.

The next morning the headmaster told Alyosha to come to the classroom.

"Do you know your lesson?" he said.

"Yes, I do," said the boy quickly.

And he said his lesson without any mistakes. Then he looked at the headmaster and the boys. The headmaster didn't like Alyosha's proud smile.

"You know your lesson now," said the headmaster. "But why didn't you want to say it yesterday?"

"I didn't know it yesterday," said Alyosha.

"Didn't you?" said the headmaster. "Yesterday evening you knew two pages. You told me that. And today you know all twenty pages without any mistakes! When did you learn them?"

Alyosha said in low voice:

"I learned them in the morning."

But then the children shouted:

"No! He didn't look at the book this morning."

Alyosha said nothing.

"Answer me!" the headmaster said. "When did you learn the lesson?"

Alyosha didn't know what to say.


Перейти на страницу:

Все книги серии Английский клуб

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки