Читаем Черная курица, или Подземные жители / The Black Hen полностью

birch — розга; березовый прут, который использовался для телесного наказания.

chains — цепи.


Exercises

1 Say who:

1) took the birch.

2) told the headmaster about the black hen.

3) went to bed with the other children.

4) had gold chains on his hands.

5) found Alyosha on the floor in the morning.

6) became nice to Alyosha again.


2 Correct the statements.

1) The other boys asked the headmaster to punish Alyosha.

2) Alyosha didn't say a word about the little people.

3) The hemp seed was still in Alyosha's pocket.

4) Alyosha was happy to see Blacky.

5) Alyosha stayed in bed for two days.

6) Alyosha could still learn twenty pages by heart.


3 Fill in the verbs.

1) You are very naughty today. I am going to ____ you for that.

2) Please don't punish me. I ____ to become better.

3) I must ____ these chains now.

4) Good-bye, Blacky! And please ____ me.

5) Your tears can't ____ me, Alyosha.


4 Fill in the prepositions.

on, for, because of, about

1) Why didn't you think ____ it before?

2) What is it ____ your hands?

3) Blacky is going away ____ me.

4) Do one thing ____ me: try to be a good boy.


5 Answer the questions and speak about the end of the story.

1) Why did the headmaster punish Alyosha?

2) Why did Alyosha tell the headmaster about the little people?

3) What happened to Blacky and the underground people?

4) What happened to Alyosha?


Did you like the story? What can you say about Alyosha? Do you like him? Was he always brave?


Vocabulary

A

alone [əˈləʊn] а один, оставшийся в одиночестве

along [ə’lɔ:ŋ] prep вдоль, по

already [ɔːlˈredɪ] adv уже

always [ˈɔːlweɪz] adv всегда

angrily [æŋgrɪlɪ] adv сердито

angry ['aengn] а сердитый, злой

animal [ˈænɪməl] n животное

another [ə’nʌðər] а еще один, другой такой же

around [əˈraʊnd] prep вокруг

ask [ɑːsk] v спрашивать ask a question задавать вопрос ask for просить чего-л.

awful [’ɔ:fəl] а ужасный



В

beat [biːt] v бить, побеждать; биться

became [bɪˈkeɪm] форма прошедшего времени от become

because [bɪˈkɒz] cj потому что

become [become] v становиться

before [bɪˈfɔː] prep перед, до; раньше

behind [bɪˈhaɪnd] prep за, позади

best [best] а лучший

better [ˈbetə] а лучше

bottle [ˈbɒtl] n бутылка

bought [bɔːt] форма прошедшего времени от buy

brave [breɪv] а смелый

bravely [ˈbreɪvlɪ] adv смело

bread [bred] n хлеб

bridge [bridge] n мост

bright [braɪt] а яркий

bring [brɪŋ] v приносить

brought [brɔːt] форма прошедшего времени от bring

busy [ˈbɪzɪ] а занятой


С

cage [keɪdʒ] n клетка

call [kɔːl] v звать; называть

came [keɪm] форма прошедшего времени от come

candle [ˈkændl] n свеча

castle ['ka: sl] n замок

catch [kætʃ] v поймать

chain [tʃeɪn] n цепь

change [tʃeɪndʒ] v (из)менять

cheese [tʃiːz] n сыр

city [siti] n (большой) город

clothes [kləʊðz] n одежда

coin [koin] n монета

colour [kʌləʳ] n цвет

come [kʌm] v приходить, приезжать

come out выходить

come up подходить, приближаться

cook [kʊk] n повар, повариха

corner [ˈkɔːnə] n угол

cried [kraid] форма прошедшего времени от cry

crown [kraun] n корона

cry [krai] v кричать; плакать


D

dead [ded] а мертвый, умерший

decide [di'said] v решать, принимать решение

decorate [dekəreɪt] v украшать

disappear [ˌdɪsəˈpɪə] v исчезать

doll [dɒl] n кукла

downstairs [daʊnˈstɛəz] adv вниз no лестнице

drawing room [drɔːɪŋ rum] n гостиная

dream [dri: m] n сон

during ['djʊərɪŋ] prep во время, в течение

Dutch [dʌtʃ] а голландский


E

each [iːtʃ] а каждый

ear [ɪə] n ухо

easy ['i: zi] а легкий, простой; adv легко, просто

egg [eg] n яйцо

either [aɪðə] adv тоже, также (в отрицательных и вопросительных предложениях)

end [end] п конец

even [’i: vən] adv даже

everywhere [evrɪwɛə] adv везде


F

faint [feint] v потерять сознание

fairy [fean] n фея, волшебница

fairy tale ['fesnteil] n сказка

fall [fɔːl] n падать

famous [feɪməs] а известный, знаменитый

far [fa: ] adv далеко

favourite [feɪvərɪt] а любимый

feed [fiːd] v кормить

fell [fel] форма прошедшего времени от fall

fence [fens] n забор

fight [fait] v сражаться, драться

flap [flæp] v хлопать

flew [fluː] форма прошедшего времени от fly

fly [flai] v летать fly up взлетать

follow [fɒləʊ] v следовать, идти за (кем-л.)

for [fo: ] prep для, за, на протяжении

forget [fəˈget] v забывать

forgive [fəˈgɪv] v прощать

forgot [fəˈgɒt] форма прошедшего времени от forget

from [from] prep от, с, из

fruit [fruːt] n фрукты

funny [ˈfʌnɪ] а смешной


G

garden [ˈgɑːdn] n сад

gave [geiv] форма прошедшего времени от give

gift [gift] n дар

give [giv] v (от)давать

glass [gla: s] n стакан

go [gəʊ] v идти, ехать

go away уходить, уезжать

go out выходить

gold [gəʊld] а золотой

ground [graʊnd] n земля, почва

grow [grəʊ] v расти

guest [gest] n гость


H

hall [hɔ:l]] n зал

happen [ˈhæpən] v происходить, случаться

hard [ha: d] а трудный; adv упорно, настойчиво

headmaster [ˈhedˈmɑːstə] n директор школы

hear [hɪəʳ] v (у)слышать

heard [h3ːd] форма прошедшего времени от hear

help [help] n помощь; v помогать

hen [hen] n курица

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский клуб

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки