Читаем Черная курица, или Подземные жители / The Black Hen полностью

The cat started mewing loudly. The parrot cried: "Silly boy!" The old ladies opened their eyes and sat up in bed. Blacky ran out of the room. Alyosha followed her. They closed the door behind them. But they could still hear the parrot: "Silly boy! Silly boy!"

"That's bad," said the hen. "I'm afraid the knights are not sleeping now."

"What knights?" asked Alyosha.

"Please don't ask me any questions," said Blacky. "We must go now. Follow me. Don't be afraid."

They went downstairs and walked along the corridors. Some of them were very long, low and narrow. Then they came into a large hall. The hall had no windows, but there were three wonderful large lamps. Alyosha saw many portraits of the knights on the walls.

"Alyosha! Please, be quiet," said Blacky.

At the end of the hall there was a large door. Alyosha and the hen came up to the door. Suddenly two knights jumped off the wall and went to Blacky. At that moment the hen started growing. She became very big and tall. She was bigger and taller than the knights. Blacky started fighting with the knights. The hen was brave. But the knights were strong too. Alyosha didn't see the end of the fight because he fainted.

When he opened his eyes, it was morning. He was in bed. There was no Blacky and the knights. Alyosha thought about last night: "Was it real? Or was it a dream?"

The boy put on his clothes and went upstairs to have breakfast. He wanted to play in the yard after breakfast, but there was too much snow. So he didn't go out.

After dinner the headmaster's wife told her husband: "I can't find the black hen anywhere. But don't worry. We never get eggs from this hen. I think we can eat her for dinner some time."

Alyosha became very sad. In the afternoon he stayed in the classroom again. He couldn't stop thinking about last night. He wanted to see the hen.

"She is not in the hen-house. But I may see her this night again," he thought.

The time came to go to bed. Alyosha quickly took off his clothes and got into his bed. He looked at the other bed …. and the white sheet started moving again. And again the boy heard a voice: "Alyosha! Alyosha!" Then Blacky came out from under the bed and flew up on Alyosha's bed. He was very happy to see the hen.

"O! Hello, Blacky!" he cried. "Are you OK?"

"Yes," said the hen. "But I could be dead because of you."

"What do you mean?" asked Alyosha.

"You're a good boy," said Blacky, "but you didn't listen to me yesterday. It's bad. I told you not to touch anything. But you talked to the cat. The cat woke the parrot. The parrot woke the old ladies. The old ladies woke the knights. The knights started fighting with me."

"I'm sorry, dear Blacky," said Alyosha. "I promise to listen to you.

Always! Please, take me with you again."

"OK," said the hen.


Helpful Words & Notes

She flapped her wings — Она захлопала крыльями.

because he fainted — потому что он потерял сознание.

because of you — из-за тебя.


Exercises

1 Answer the questions.

1) Where did Blacky take Alyosha?

2) What did the cat do?

3) Who started fighting with Blacky? Why?

4) When did Alyosha see Blacky again?

5) What did Alyosha promise her?


2 Put the sentences in the right order.

1) Alyosha and Blacky went to the rooms of the Dutch ladies.

2) In the second room the boy saw a beautiful gold cage with a parrot and a cat.

3) Alyosha didn't see the end of the fight because he fainted.

4) The old ladies opened their eyes and sat up in bed.

5) Two knights jumped off the wall and started fighting with Blacky.

6) In the first room Alyosha saw beautiful old chairs and tables.

7) The cat started mewing loudly.


3 Choose right.

1) Blacky flapped her wings, and the door closed / opened.

2) Alyosha put on / took off his clothes and went upstairs to have breakfast.

3) Alyosha touched / talked to the cat.

4) The old ladies woke / woke up the knights.


4 Complete the sentences.

1) "The door is closed, and I haven't got the ____," said Alyosha.

2) There was a big ____ in the cage.

3) "I'm afraid the ____ are not sleeping now," said Blacky.

4) "Was it real? Or was it a ____?" thought Alyosha.

5) "We never get ____ from the black hen," said the headmaster's wife.


5 Fill in the prepositions.

1) The hen said something ____ a strange voice.

2) Alyosha didn't listen ____ to Blacky and talked to the cat.

3) Alyosha saw many portraits of the knights ____ the walls.

4) It was time to go ____ bed.

5) Blacky could be dead ____ Alyosha.


6 Say why:

1) Alyosha and Blacky didn't need a candle in dark rooms and corridors.

2) The headmaster's wife wanted to eat the black hen for dinner.

3) Blacky took the boy with him again.


Chapter 4






Перейти на страницу:

Все книги серии Английский клуб

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки