Читаем Черная стрела полностью

— Пожалуйста, прости вторжение, красавица, — вежливо сказал Гэнба. — Нам не хотелось встречаться с теми мужчинами и пришлось воспользовался этим укрытием.

Ее глаза смотрели на Хитомаро:

— Это не страшно. Может быть, я могу помочь. Кто из них вас заинтересовал? Чобей или судья?

— Это Чобей! — прорычал Хитомаро. — Где, черт возьми, он взял новую одежду? Какое отношение этот ублюдок имеет к с судье?

Она снова хихикнула. — Так судья Хисаматсу назначил его надзирателем. Вот как он получил новую одежду, и, кроме того, прекрасный дом.

— Как получилось, что этому редкостному негодяю так повезло? Удивился Гэнба.

Она закатила глаза:

— Так у судьи не все в порядке с головой.

Хитомаро фыркнул:

— Зачем судье этот бездельник Чобей?

— Ну. У судьи видно о нем другое мнение.

Хитомаро обратил на нее внимание. Она ответила с застенчивой улыбкой, а Хитомаро присел и улыбнулся:

— Откуда вы все это знаете?

Она откинула волосы и улыбнулась:

— Все просто, моя мать работает у судьи. Она говорит, что он воображает себя великим министром.

Хитомаро нахмурился:

— Он меня не интересует. Зачем ему нужен Чобей?

Тут к прилавку подошла женщина и взяла одну из чаш. Девушка повернулась к ней:

— У меня клиент.

Хитомаро схватил ее за руку:

— Ответь мне!

Она надулась и освободила руку:

— Судья нанял Чобея, чтобы тот наблюдал за его хозяйством, — отрезала она. — Он сказал, что благородные люди должны иметь надсмотрщиков.

Заказчица кашлянула и посмотрела на Хитомаро, который повернулся и вышел. Гэнба последовал за ним, предварительно пробормотав извинения и положив несколько монет.

— Это действительно странная история, — сказал он, когда догнал Хитомаро. Не получив никакого ответа, он усмехнулся:

— Ты думаешь совсем о другом. Ты снова смотришь на девушек. Бьюсь об заклад, у тебя появилась подруга.

Хитомаро повернулась к нему:

— Это не твое дело, не лезь в мою личную жизнь!

— Прости, брат. Я ничего не имел в виду. — В глазах потрясенного Гэнбы вспыхнула обида, он пробормотал, — лучше я пойду.

Хитомаро медленно разжал кулаки:

— Нет. Ничего не было. Забудь это.

Но обычно веселое лицо Гэнбы превратилось в могилу. — Хито, что с тобой происходит? У тебя какие-то неприятности? Мы с тобой через многое прошли вместе, чтобы так относиться ко мне. Либо ты позволишь тебе помочь, либо мы расстанемся здесь и сейчас.

Хитомаро закусил губу и остановился. — У меня есть одна проблема, но я обещал не рассказывать. — Он помолчал. — Не мог бы ты одолжить мне немного серебра, не спрашивая для чего?

Брови Гэнба удивленно поползли вверх:

— Серебро? Когда-то мы были вынуждены считать каждый медный грош. Однако сейчас же ты имел двадцать брусков серебра.

— Я… это все прошло. Не спрашивай. — Хитомаро развел руками.

— У меня есть пятнадцать брусков. Они твои.

— Спасибо брат. Клянусь, я верну, как только смогу.

— Забудь об этом. Не нужно мне ничего отдавать. Если я выиграю состязания, а я думаю, что я выиграю, то получу приз в десять брусков серебра и новый шелковый халат. Ну, теперь, когда твоя проблема решена, давай отпразднуем это. Вон там готовят аппетитную тушеную рыбу.

На этот раз Хитомаро не стал возражать. Они нашли свободное место на лавочке, заказали вино, две миски рагу и молча наблюдали за прохожими.

Но прежде, чем им подали еду, непредвиденное происшествие вынудило их броситься на улицу. Испуганно закричала женщина. Кто-то стал звать стражников. Хитомаро вскочил на ноги и выбежал на крик. Гэнба приподнялся, бросил отчаянный взгляд в сторону девушки, которая шла с их заказом, и последовал за другом.

Хитомаро растворился в толпе. Гэнба пробирался за ним, раздвигая руками людей со своего пути, пока не догнал Хитомаро.

В открытом пространстве в центре рыночной улице, высокий хорошо одетый мужчина склонился над телом молодого нищего. Замершая толпа молча смотрела на эту сцену. Одна женщина рыдала в истерике, но остальные выглядели просто шокированными или глазели из любопытства. Хорошо одетый мужчина вытер тонкий клинок ножа о лохмотья лежащего человека и выпрямился. Когда Хитомаро добрался до него, он уже спрятал нож в складках одежды. Это был очень красивый мужчина, но Хитомаро почувствовал мгновенный прилив ненависти.

Гэнба что-то прохрипел и продвинулся вперед, но Хитомаро удержал его. — Нет, брат, — сказал он низким голосом. — Держись подальше от этого! Если я не ошибаюсь, это не обычная драка.

Хитомаро оттеснил людей перед собой и подошел к телу. Опустившись на одно колено, он проверил жертву. У нищего была рана в груди и он был мертв. — Так, что здесь произошло? — спросил он, поднимаясь на ноги.

Красивый господин поднял брови:

— Кто ты такой? Он взял бумажную салфетку из рукава и вытер пальцы.

— Лейтенант Хитомаро из администрации губернатора. А кто ты? И что тут случилось? Хитомаро указал на лежащий на земле труп. — Ты убил его?

— Ах, лейтенант, — сказал элегантный незнакомец. — Так много вопросов. Трудно угадать ваше звание по вашей одежде. Да, боюсь, что я должен был убить злодея. Этот пьяный хам напал на меня. Я Сунада.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акитада Сугавара

Похожие книги