Читаем Черные викинги полностью

— Возьму, я без него себя неловко чувствую, — Андреас бросил взгляд на блестящий «Вальтер», лежавший на прикроватной тумбочке. — Кайса и Эрик, конечно, хорошее прикрытие, но мало ли что может случится.

— Мойла все продумал — ничего не случится. До сих пор у него не случалось ни одной ошибки.

— На то он и вампир, — Андреас встал из-за стола и принялся одеваться. — А мы с тобой пока что люди, брат. Особенные, сильные, но люди. Давай, звони нашим.

— Ок.

Эйлерт подошел к телефону, набрал номер и принялся ждать, слушая долгие протяжные гудки. Однако, на том конце провода трубку брать не спешили.

— Что? — Сваллинг вопросительно посмотрел на приятеля.

— Ничего, — Эйлерт пожал плечами. — Никого нет, что ли?

— Да куда им деться! Небось бегают там по…

— Алле! — Берквист отмахнулся, призывая к тишине. — Бернт, привет! Ты где был? А, у машины! Ну что, вы готовы? Мы тоже. Через сколько заедете? Хорошо, мы будем ждать. Пленку и канистры? Все купили, а как же! А Эрик где? А! И Кайса? Ну, отлично. Поздравляю тебя с последним днем, братишка! Да, спасибо! Знаешь, даже жаль, что скоро «Черным викингам» придет конец. Знаю, знаю, не в этом суть. Ну ок, мы ждем.

Эйлерт повесил трубку и посмотрел на друга:

— Все в порядке, через полчаса они будут у нас. Эрик и Кайса сейчас в участке — получат оружие, переоденутся в форму и тоже подъедут к дому.

— Я готов, — Андреас решительно стукнул кулаком правой руки по собственной ладони. — Не терпится приняться за дело! А про «Черных викингов» ты правильно сказал — жаль! Мы были такой командой! Но, станем вампирами — станем отдельными личностями. Помнишь, как сказал Мойла? Вампир — это прежде всего ярко выраженная индивидуальность. Он один стоит больше, чем сотня людей и живет по собственным правилам, заставляя других подчиняться. Здорово, да?

— Здорово, здорово. Ты уже двадцать раз повторяешь одно и то же.

— Так красиво же!

— Красиво!

Улица Фэбриксвэген, расположенная на северо-западе Стокгольма, ничем не выделялась среди десятков других, составлявших частный сектор домовладений шведской столицы. Именно на ней Кайса сняла дом, предназначенный для расправы с будущими жертвами. Каменный, с толстыми стенами, окруженный высоким глухим забором, через который не проникал ни один взгляд, он являлся идеальным местом для целей «Черных викингов» и она не торгуясь заплатила за него сумму, втрое превышающую цену средней съемной квартиры. Несколько дней назад Андреас Сваллинг и Эйлерт Берквист переоборудовали подвал, устроив из него настоящую пыточную: с потолков свисали цепи, заканчивающиеся острыми стальными крюками, в углу лежали длинные ножи, какими пользуются мясники, а также несколько огромных топоров. Посередине в ряд стояли три больничные каталки, снабженные запорами для перевозки лежачих больных и большой пластиковый стол.

Именно сюда, в полдень 20 июля 1988 года и съехалась компания молодых людей, именуемая «Черными викингами». Эрик и Кайса Хедвиги были на полицейском «Вольво», остальные на «Фольксваген Транспортер» Бернта. Оставив автомобили во дворе, они спустились в подвал, где Андреас Сваллинг и Эйлерт Берквист застелили пол полиэтиленовой пленкой, отматывая ее от огромного рулона. Она должна была защитить бетонный пол от крови, чтобы впоследствии у хозяев дома не возникло даже мысли о том, в каких целях мог использоваться их подвал. Для сбора драгоценной жидкости и доставки ее Мойле, были закуплены пластиковые канистры, ведра и специальные воронки. Никто и подумать бы не мог, для каких ужасных и отвратительных целей закупались столь безобидные вещи.

— Ну что, ребята, давайте последний раз повторим наши сегодняшние действия, — Эрик поочередно посмотрел на Кайсу, Альфреда, Бернта, Эйлерта и Андреаса. Будучи несомненным лидером, в отсутствии Мойлы он брал на себя главенствующую роль. — У каждого из нас есть свои обязанности, а магистр дал четкие указания и отступать от них мы не имеем права. Дело предстоит не новое, но ответственность возрастает пропорционально количеству жертв. Итак, первым должен стать Карл Эккерберг. Это здоровый тридцатипятилетний мужик, бывший машинист тепловоза, а сейчас владелец судоремонтной мастерской. Действуем по привычной схеме — работает она исправно и не будем заново изобретать велосипед. Только, Альфред, я еще раз призываю тебя помнить о том, что лицевая часть черепа должна быть нетронута. По возможности, выстрел производи в висок.

— Эрик, ну я помню! — Альфред Юнгквист развел руками.

— Помнишь-то ты помнишь, а Малин Якобсон снес половину головы. Хорошо еще, что глаза у нее не вылетели из орбит, а иначе магистр был бы совсем недоволен.

— А надо было вам держать эту дуру крепче. Она начала визжать как свинья — того и гляди, привлекла бы внимание прохожих. Мойла, когда узнал все обстоятельства, наоборот меня похвалил за скорость реакции. Морда у этой художницы осталась целой, ну и ладно.

— Все равно аккуратнее. Эйлерт и Андреас, помните, что дядька весит под сотню килограммов, так что придется поднапрячься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приёмы Холлистока

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Ужасы и мистика / Прочее / Подростковая литература / Мистика
Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021

Культовый журнал «DARKER», редакция «Астрель-СПб» и проект «Самая страшная книга» представляют эксклюзивное, существующее только в цифровом формате, собрание лучших жутких историй с конкурса «Чертова дюжина».Конкурс страшных рассказов «Чертова дюжина» – одно из старейших (проводится с 2013 года) и важнейших хоррор-мероприятий страны. Каждый год в нем участвуют сотни историй, финалисты регулярно публикуются в престижных печатных антологиях, а победители автоматически выдвигаются на соискание премии «Мастера ужасов».Максим Кабир, Александр Матюхин, Елена Щетинина, Оксана Ветловская, Герман Шендеров, Иван Белов – новые жуткие истории от этих и других авторов во второй по счету антологии лучших рассказов «Чертовой дюжины»!

Александр Александрович Матюхин , Елена Щетинина , Иван Белов , Максим Ахмадович Кабир , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика