Читаем Черные викинги полностью

— Затащим, нет проблем. Ты только останови машину под небольшим углом к дороге и мы его втащим как миленького.

— Ок, договорились. Что же, приступаем! Все готовы?

— Готовы, брат, — Бернт со смехом хлопнул Эрика по плечу. — Мы «Черные викинги» и ничто не может нас остановить, а тем более, теперь. Магистр знал, кого выбирать — у нас нет слабых звеньев, нет сомнений. Зато есть цель!

— И какая! — вторил ему Альфред. — Все нормально, ребята. Скоро все закончится и каждый получит свое. Мы станем бессмертными, Кайса станет настоящей женой магистра и жизнь начнется заново. Что еще нужно говорить, меньше разговора — больше дела! Поехали!

Воодушевившись пуще прежнего, вскоре вся компания покинула дом и на обеих машинах отправилась в сторону озера Бруннсвикен, где и находилась судоремонтная мастерская Карла Эккерберга. Сам он только недавно прибыл на работу и был немало удивлен раннему визиту полиции, но Кайса с очаровательной улыбкой попросила его всего лишь подойти к её напарнику, чтобы уточнить данные разрешения на охотничье оружие, которое он, Карл, недавно получил. Тот охотно согласился и дальше события развивались следующим образом: стоило мужчине приблизиться к водительской двери полицейского «Вольво», как почти вплотную к нему остановился серый «Фольксваген» Бернта Йёргенсона, который и сидел за рулем. Боковая дверь сдвинулась в сторону, и прежде чем Карл успел что-либо понять, Альфред, находящийся за ней, выстрелил ему в голову из небольшой «Беретты» с глушителем. Андреас и Эйлерт, также бывшие внутри фургона, ловко подхватили обмякшее тело, а еще через мгновение серая автомашина умчалась прочь. Все было сделано настолько быстро, что никто, даже сотрудники Карла, не заметили ничего подозрительного. Кайса еще вернулась в мастерскую и, предупредив рабочих, что хозяин вернется к вечеру, не спеша вернулась к Эрику и полицейский «Вольво» уехал.

Здесь надо сказать, что обычно «Черные викинги» не засвечивали свои лица, предпочитая останавливать жертву в безлюдных местах. Однако сейчас, учитывая экстраординарность складывающейся ситуации, меры предосторожности решено было изменить. План Мойлы, предоставленный им своей банде, был стремителен и дерзок. С одной стороны, он не оставлял им никаких шансов на ошибку, а с другой, только добавлял уверенности в том, что этот день является последним и дальше их ждет совершенно новая жизнь. Было понятно — в случае провала полиция распутает их преступления одно за другим, после чего выйдет не только на «Черных викингов», но и самого Мойлу, что в их глазах гарантировало выполнение старым вампиром своих обещаний. Через сутки все они намеревались покинуть Швецию, разлетевшись по разным уголкам мира, а Кайса, милое лицо которой было решено использовать для придания большей достоверности действиям «полиции», будет рядом с самим Мойлой, что автоматически обуславливало ее неприкосновенность. Все было так…кроме одного. План Мойлы не предполагал оставлять в живых его незадачливых исполнителей, а их, якобы, новая жизнь вдали от Швеции, была выдумана им, чтобы обелить себя в глазах Кайсы, могущей не простить смерть друзей после обретения ей вампирского статуса. Ее собственная «засветка» также была нужна ему как козырь, необходимый для постоянного удержания женщины подле себя. Внушить девушке, находящийся под его влиянием, что только вместе с ним она в безопасности, было проще простого, а впоследствии, когда она наберется опыта и помудреет, вопрос отпадет сам собой.

Глава 32. Холлисток у телефона

Все утро двадцатого июля Холлисток и Анна провели у телефона. Последние дни им ни разу не удалось побыть наедине, так что тем для разговора накопилось предостаточно и время ожидания проходило незаметно. Конечно, в первую очередь Анну интересовало путешествие Генриха в Хельхейм и он описывал ей все свои перипетии, опуская, естественно, некоторые подробности. Слушая рассказы об обитателях нижнего мира, она не переставала удивляться замысловатому строению вселенной, такому далекому от общепринятых человеческих представлений. Неведомые дали привлекали ее все более и более, а Холлисток только подливал масла в разгорающийся огонь, уже держа в уме ее неминуемый переход в потусторонний мир, требующий исключительно добровольного согласия. Впрочем до этого было еще далеко, а около полудня их разговор прервала длинная телефонная трель, сразу вернувшая обоих к действительности:

— Слушаю!

— Господин, это Иландер, — в трубке раздался голос таксиста.

— Да, Гьорд, говорите.

— Эти ребята затащили Карла Эккербрега к себе в машину и сейчас заехали во двор дома на Фэбриксвэген. Забор высокий, и я не вижу, что там происходит.

— Вас не заметили? — Холлисток подмигнул Анне, одновременно показав ей высоко поднятый большой палец.

— Нет, нет, ни в коем случае. Я сопровождал Карла от дома до работы, а потом остановился достаточно далеко, чтобы на меня обратили внимание.

— Как все произошло?

— Очень и очень быстро. Они работают вместе с полицией, господин!

Холлисток высоко поднял брови:

Перейти на страницу:

Все книги серии Приёмы Холлистока

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Ужасы и мистика / Прочее / Подростковая литература / Мистика
Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021

Культовый журнал «DARKER», редакция «Астрель-СПб» и проект «Самая страшная книга» представляют эксклюзивное, существующее только в цифровом формате, собрание лучших жутких историй с конкурса «Чертова дюжина».Конкурс страшных рассказов «Чертова дюжина» – одно из старейших (проводится с 2013 года) и важнейших хоррор-мероприятий страны. Каждый год в нем участвуют сотни историй, финалисты регулярно публикуются в престижных печатных антологиях, а победители автоматически выдвигаются на соискание премии «Мастера ужасов».Максим Кабир, Александр Матюхин, Елена Щетинина, Оксана Ветловская, Герман Шендеров, Иван Белов – новые жуткие истории от этих и других авторов во второй по счету антологии лучших рассказов «Чертовой дюжины»!

Александр Александрович Матюхин , Елена Щетинина , Иван Белов , Максим Ахмадович Кабир , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика