Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

Они провели на своем наблюдательном посту, не сводя глаз с подъезда Уоллиса почти четыре часа. Покинуть дом незамеченным вождь взломщиков никак не мог – в этом соглядатаи принесли бы присягу. Конечно, со двора имелся черный ход, но дверь там всегда была заперта (Кэлброк несколько раз подергал ее, чтобы убедиться), а замыкала пространство высокая каменная стена. Если бы Уоллис вдруг решил спуститься по пожарной лестнице, ему пришлось бы обратиться к дворнику за ключами, а тот, конечно, всполошил бы и констеблей, и добрую половину соседей.

В четверть одиннадцатого тот же автомобиль снова подкатил к дому Уоллиса и шофер вошел в подъезд. По-видимому, он не рассчитывал долго там задерживаться, потому что не выключил мотор. Через полминуты он вернулся, сел в авто и уехал.

– Что за черт? – опешил Смит.

– Он выполнял какое-то поручение Уоллиса, – предположил Кэлброк, – и нам бы лучше это выяснить.

Не успел он договорить, как к дому подъехал инспектор Гольдберг, подбежал к сыщикам и спросил:

– Что, Уоллис уже вернулся?

– Откуда? Он никуда не выходил за весь вечер, – доложил Кэлброк.

– Как не выходил? Ты опять прокололся?! – вспылил инспектор. – Человека, похожего на него, полчаса назад видели возле магазина Общества ювелиров Сити. Поврежден сейф и похищены драгоценности на сумму двадцать тысяч фунтов.

На минуту воцарилась тишина.

– Сэр, – пришел на выручку напарнику Дик Смит, – мы с Кэлброком ни на секунду не отходили от дома и глаз не сводили с подъезда. Клянусь Богом: Гроза банкиров не покидал квартиру.

– Однако это странно, – горячо возразил инспектор, – ибо только ему под силу взломать такой сложный механизм.

– Но он его не взламывал, – упорствовал Смит.

– Тогда кто это сделал?! – закричал сыщик.

Соглядатаи благоразумно промолчали.

Глава 8. Жена, не любившая своего мужа

Мистер Уоррел, глава фирмы «Уоррел энд Берд», прилагал все усилия к тому, чтобы слыть светским человеком. Он не упускал случая дать понять окружающим, что даже из самой неловкой и щекотливой ситуации найдет достойный выход.

Любому биржевому маклеру время от времени приходится объясняться с клиентами по поводу того, как опрометчиво и неудачно распорядились они своими капиталами. Так поступал и мистер Уоррел, регулярно принося миссис Каткарт малоутешительные известия о ходе предпринимаемых ею биржевых операций. Но никогда еще он не попадал в столь затруднительное положение, никогда ему не приходилось сообщать ей такую неприятную новость, как сейчас.

Коул впустил его в переднюю, не проронив ни слова, но лицо лакея вытянулось, ибо он сразу догадался, что означает появление в их доме мистера Уоррела. Старый слуга был в курсе дел своей госпожи и знал: если к ней наведался ее маклер, жди изменений в хозяйстве и прежде всего – сокращения расходов.

– Поднимайтесь в гостиную, сэр, миссис Каткарт примет вас, – пригласил он гостя.

Через несколько минут в комнату вошла мать Эдит. Лицо женщины хранило неприветливое, даже жесткое выражение, что не ускользнуло от внимания Уоррела, и он удивился, чем именно вызвано сумрачное настроение его клиентки.

– Ну-с, мистер Уоррел, – начала она тоном, не предвещавшим ничего хорошего, – с чем пожаловали? Присядьте, пожалуйста.

Уоррел уселся на стул, медленно снял перчатки, положил их в цилиндр и поставил его на пол. Потом маклер с хмурым видом уставился на свои ботинки.

– Что стряслось? – осведомилась миссис Каткарт, и лицо ее сделалось темнее тучи. – Снова снизился курс акций Canadian Pacific?

– Нет, он поднялся на несколько пунктов, – сообщил маклер. – По-моему, на этот раз ваш выбор весьма удачен.

Миссис Каткарт обожала, когда воздавали должное ее деловым качествам, но сейчас льстивое заверение маклера не возымело успеха. Она отлично понимала, что он нагрянул к ней не для того, чтобы выражать восхищение и осыпать комплиментами.

– Я буду с вами откровенным, – произнес Уоррел, осторожно подбирая слова и пытаясь скрасить их улыбкой. – Вы задолжали нашей фирме около семисот фунтов… Это немало.

– Вы мне об этом уже говорили, – обиженно поджала губы дама.

– Не сочтете ли вы возможным погасить свой долг наличными?

– Полностью исключено, – заявила хозяйка дома. – В данный момент я не в состоянии уплатить и семисот шиллингов, поэтому оставила вам в залог драгоценность. Мы же обо всем условились?

– Не отрицаю, – продолжал мистер Уоррел, не сводя глаз со скатерти на столе. – Если мне не изменяет память, вы заложили у нас колье, инкрустированное бриллиантами?

– Точно так.

– Как вы отнесетесь к тому, что я найду покупателя на вашу вещь и он предложит вам тысячу фунтов?

– Мое колье стоит гораздо дороже, – резко возразила миссис Каткарт.

– Вероятно, – ответил маклер. – Но мне не нужно, чтобы вся эта история выплыла наружу и попала в газеты.

Бомба разорвалась.

– Что вы хотите этим сказать?! – возмутилась женщина, вскакивая с места.

– Прошу вас понять меня должным образом, – сдержанно продолжал он. – Постараюсь объяснить коротко. Ваше колье похищено шайкой грабителей-взломщиков.

Лицо ее покрылось красными пятнами.

– Что?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Марусина заимка
Марусина заимка

Владимир Галактионович Короленко (1853–1921) — выдающийся русский писатель, журналист и общественный деятель, без творчества которого невозможно представить литературу конца XIX — начала ХХ в. Короленко называли «совестью русской литературы». Как отмечали современники писателя, он не закрывал глаза на ужасы жизни, не прятал голову под крыло близорукого оптимизма, он не боялся жизни, а любил ее и любовался ею. Настоящая книга является собранием художественных произведений, написанных Короленко на основе личных впечатлений в годы ссыльных скитаний, главным образом во время сибирской ссылки. В таком полном виде сибирские рассказы и очерки не издавались в России более 70 лет.

Владимир Галактионович Короленко , Владимир Короленко

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза