Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

– Немаловажную роль играет и то, – добавила она, – что в замке Челмсфордов всегда чувствовалось отсутствие женщины, хозяйки дома. Экономка, правда, у них очень радетельная, но она ведь не согреет жилище семейным теплом. А вот и Глэдис с джемом и бисквитами…

Мэри поднялась навстречу горничной, осторожно расставившей на столе красивые вазочки с лакомствами. Она приветливо улыбнулась хозяйке и ее гостю и выскользнула из комнаты.

– Вы, кажется, дружите и с мистером Джином? – спросил Джилдер, отхлебывая чай.

С девической стыдливостью Мэри опустила глаза.

– Мы хорошие приятели, но не больше. Мы могли бы, конечно, стать много ближе, кто знает? Адвокат, в отличие от Дика, всегда был джентльменом и относился ко мне, как к леди. Этого нельзя отрицать. Но он немного скучен, вы не находите? – произнесла Мэри, явно переигрывая со своей наивностью.

– Я покинул его фирму, – коротко ответил Джилдер. – Мы не сошлись во мнениях по одному важному вопросу, и я подал в отставку. Более того, наш спор закончился дракой. Я не скрываю это от вас, потому что рано или поздно вы наверняка об этом услышите.

Мэри всплеснула своими маленькими белыми изящными ручками.

– Неужели? – изумилась она. – Дракой? Вот с такими последствиями? – указала она на припухшие губы Джилдера.

– Да, – кивнул он.

– Как это вульгарно и отвратительно – бить друг друга!

– Я хотел побеседовать с вами об Артуре Джине, – прервал ее Джилдер. – Хотя мы и не симпатизируем друг другу, это не значит, что я желаю ему зла. Естественно, после всего происшедшего у меня нет никакого желания защищать его интересы, как я делал это многие годы, пока служил в его конторе. Вам известно, как он тщеславен и ненадежен. Он способен отказаться от любого своего обещания, даже если оно написано черным по белому.

Он внимательно следил за ее реакцией и теперь увидел, что брови ее поползли вверх.

– Даже так? – холодно заметила она. – В законах я, конечно, мало разбираюсь, но не понимаю, каким образом джентльмен может избавиться от обязательств, принятых на себя в письменном виде.

– Еще как может! Вы не знаете Артура Джина так хорошо, как я, – возразил Джилдер. – Но дело не в том. Я пришел сюда не за тем, чтобы чернить его в ваших глазах, даже если и имею на это основания. Поговорим лучше о сокровищах Челмсфордов.

Последние слова так поразили Мэри, что она привстала со стула.

– Что? Вы и это знаете? – воскликнула она.

– Конечно. Вы хотите помочь ему отыскать золото, а взамен…

Он сделал выразительную паузу. Вот за этим-то он и пожаловал к мисс Винер. Нужно было выяснить, какие обязательства принял на себя Артур в обмен на полученную от нее информацию. Джилдер заприметил эту девушку еще во время ее службы у лорда Челмсфорда и, являясь неплохим знатоком человеческой натуры, решил, что не ошибся в определении ее характера. Присущие ей тщеславие и самолюбие несомненно пострадали вследствие неожиданного увольнения из замка. Артур Джин мог компенсировать это только одним…

– …взамен он обещал на вас жениться, – закончил он фразу и угодил в самую точку.

– Неужели он проболтался вам об этом? – явно нервничая, спросила она. – Уж не думаете ли вы, мистер Джилдер, что я сама бросилась ему на шею? Я на такое не способна! – почти прокричала она. – Я не занимаюсь ловлей женихов – ни молодых, ни пожилых. Надеюсь, Артур Джин как джентльмен сдержит свое слово, ведь я делаю для него то, чего не сможет больше никто.

– Когда он намерен заключить с вами брак? После нахождения клада, конечно?

– Да.

– Мисс Винер, я все прекрасно понимаю. Вы – девушка, пробивающая себе дорогу в жизни без посторонней помощи, без родственников и состоятельных покровителей. Мистер Джин способен дать вам положение в высшем обществе, ему же от будущей супруги нужны деньги – много денег. Именно этим соображением руководствовалась его сестра, обручившись с лордом Челмсфордом, и никто не усмотрел в этом ничего дурного.

– Вот именно! – приободрилась Мэри.

– Я хочу спросить вас лишь об одном, – продолжал Джилдер. – Какие гарантии исполнения своего обещания вам предоставил мистер Джин?

– Честное слово джентльмена, – высокопарно провозгласила Мэри.

– Я не об этом, а о весомой гарантии.

– Сейчас покажу.

Мэри прошла в соседнюю комнату, очевидно, в спальню, и, вернувшись оттуда с дамской сумочкой, вытащила оттуда лист бумаги и подала Джилдеру. Тот внимательно прочел текст, заметил поправки Артура и вернул расписку девушке со словами, окатившими ее, как ледяной душ:

– Такой документик не стоит ни гроша. Что помешает Джину в любой день пойти к Челмсфорду и сговориться с ним за вашей спиной? О тех же сокровищах, да о чем угодно! Вам-то какая выгода? Кроме того, по закону подобное обещание называется вынужденным, то есть данным под давлением обстоятельств. Раз он действует в интересах своего клиента, он всегда может заявить, что подписал эту бумагу только из желания получить информацию, вами скрываемую.

Мэри бросила на Джилдера осуждающий взгляд.

– Разве это преступление: знать и утаить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Марусина заимка
Марусина заимка

Владимир Галактионович Короленко (1853–1921) — выдающийся русский писатель, журналист и общественный деятель, без творчества которого невозможно представить литературу конца XIX — начала ХХ в. Короленко называли «совестью русской литературы». Как отмечали современники писателя, он не закрывал глаза на ужасы жизни, не прятал голову под крыло близорукого оптимизма, он не боялся жизни, а любил ее и любовался ею. Настоящая книга является собранием художественных произведений, написанных Короленко на основе личных впечатлений в годы ссыльных скитаний, главным образом во время сибирской ссылки. В таком полном виде сибирские рассказы и очерки не издавались в России более 70 лет.

Владимир Галактионович Короленко , Владимир Короленко

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза