ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Что поделаешь, голубчик. Мы вынуждены, — больше негде. Сначала они выпроводили нас отсюда… Все сфотографировали. Потом снова собрали здесь, а свой штаб устроили в столовой… А теперь инспектор Колхаун сидит вместе с Генри в кабинете. А как же Герда? Отнести ей что-нибудь поесть? Может быть, немного крепкого бульона?
МИДЖ
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ
МИДЖ. Да, пожалуй, ощущение именно такое.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Когда читаешь об убийствах в газетах, даже представить невозможно, до чего они на самом деле утомительны. Я так устала, будто прошла миль пятнадцать! Подумать только, на следующей неделе, а может быть, даже завтра, мы и сами попадем в «Ньюз ов де уорлд»…
ЭДВАРД. Никогда не читал «Ньюз ов де уорлд».
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. В самом деле? О, а я всегда читаю. Считается, что мы выписываем эту газету для слуг, но Гаджен очень тактичен. Он никогда не берет ее до вечера. Тебе, Эдвард, следовало бы почитать. Ты бы удивился, узнав, сколько престарелых полковников позволяют себе приставать к молоденьким няням в собственной детской.
Из холла появляется Гаджен с кофе и сандвичами на подносе.
A-а!
ГАДЖЕН
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Да, да! Благодарю вас, Гаджен. Я немного беспокоюсь за миссис Кристоу.
ГАДЖЕН. Симмонс уже отнесла ей чай, ломтик хлеба с маслом и вареное яйцо.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Благодарю вас, Гаджен. Про яйца-то я и забыла! Ведь я же хотела что-то с ними сделать.
ГАДЖЕН
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Право, не знаю, что бы я без него делала! Эти сандвичи так питательны… Как раз то, что нужно… и не так бессердечно, как еда за столом, тем не менее…
МИДЖ
Леди Энкейтл удивлена. Эдвард встает, идет к бару, кладет на него газету и карандаш, затем подходит к Мидж, обнимает ее за плечи. Мидж безудержно плачет.
ЭДВАРД. Мидж!..
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Бедняжка. Все это для нее слишком…
ЭДВАРД. Не волнуйтесь так, Мидж. Все обойдется. Вам надо посидеть и успокоиться.
МИДЖ. Извините, так глупо…
ЭДВАРД. Мы все понимаем.
МИДЖ. Я потеряла носовой платок.
Леди Энкейтл наливает кофе.
ЭДВАРД. Вот… возьмите мой.
МИДЖ. Благодарю вас.
ЭДВАРД. И выпейте кофе.
МИДЖ. Нет. Я ничего не хочу.
ЭДВАРД. Хотите.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Кофе, Генриетта?
ГЕНРИЕТТА. Да, спасибо. Может быть, кому-нибудь из нас следует подняться к Герде?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Дитя мое, тут не знаешь, что и делать! Неизвестно даже, как она на все это реагирует. Что вообще чувствует женщина, которая только что убила своего мужа?
ГЕНРИЕТТА. Не слишком ли поспешно мы делаем вывод,
Неловкая пауза. Эдвард растерянно глядит на леди Энкейтл, а та испытующе смотрит на Генриетту, словно пытаясь что-то понять.
ЭДВАРД. Но мы же видели, как она стояла над трупом с револьвером в руке. Я думал, тут все ясно!
ГЕНРИЕТТА. Но ее-то мы еще не выслушали!
ЭДВАРД. По-моему, это и так совершенно очевидно.
Генриетта выходит на террасу.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Однако не будем забывать: ее просто довели! Джон вел себя совершенно беспардонно. В конце концов, такие вещи делаются как-то иначе… Когда изменяют, я хочу сказать…
Из холла входит Герда. Она дрожит, речь ее бессвязна. В руках у нее все та же самодельная сумка.
ГЕРДА. Я… я в самом деле не могу больше лежать. Как-то… не по себе…
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Ну конечно.
Мидж берет со стула подушку и подает ее леди Энкейтл.
Вот так!
ГЕРДА. Нет-нет, благодарю вас. Я… до меня только сейчас начинает доходить. Я ничего не чувствовала… До сих пор не чувствую, что Джона больше нет… что я никогда его больше не увижу. Ну кто мог его убить?
Всем крайне неловко. Входит сэр Генри с трубкой в руке. За ним следует инспектор Колхаун. Это серьезный, спокойный, приятный мужчина, не лишенный юмора и известного обаяния.