Генриетта выходит в холл. Герда с хитрым видом смотрит ей вслед Потом вынимает из своей сумки маленький пузырек и протягивает руку за стаканом Генриетты. Спохватившись, вынимает из сумки носовой платок и берет им стакан. Генриетта тихонько входит из холла. В руках у нее поднос с чаем. Герда стоит спиной к двери и не знает, что Генриетта наблюдает за ней. Высыпав содержимое пузырька в стакан Генриетты, Герда прячет платок и пузырек в свою сумку. Генриетта тихо выходит. Герда возвращается к дивану и садится. Генриетта снова входит и ставит поднос с чаем на кофейный столик.
Вот ваш чай, Герда.
ГЕРДА. Большое спасибо, Генриетта.
ГЕНРИЕТТА
ГЕРДА
ГЕНРИЕТТА
ГЕРДА
ГЕНРИЕТТА
Герда хмурится, встает, оглядывает комнату и видит револьвер на каминной полке. Бросив быстрый взгляд в сторону левой двери, подбегает к камину и берет револьвер. Осматривает, убеждается, что он заряжен, и, чуть всхлипнув, удовлетворенно кивает Через правую дверь входит инспектор.
ИНСПЕКТОР. Что вы делаете с револьвером, миссис Кристоу?
ГЕРДА
ИНСПЕКТОР
ГЕРДА. Я нашла его… здесь.
ИНСПЕКТОР
ГЕРДА. Сэр Генри любезно показал мне, как это делается. Дознание… уже кончилось?
ИНСПЕКТОР. Да.
ГЕРДА. И… вердикт?
ИНСПЕКТОР. Дело отложено на доследование.
ГЕРДА. Это неправильно! Они должны были сказать, что это умышленное убийство и что она это сделала.
ИНСПЕКТОР. Она? Кто?
ГЕРДА. Актриса. Эта самая Вероника Крэй. Если отложат дело, она убежит… вернется в Америку.
ИНСПЕКТОР. Вероника Крэй не убивала вашего мужа, миссис Кристоу.
ГЕРДА. Это она. Она! Конечно, это она убила!
ИНСПЕКТОР. Нет. Когда мы осматривали эту комнату, револьвера в ее сумке не было. Его подложили потом. Часто мы хорошо знаем виновника преступления, миссис Кристоу…
Герда в ужасе пятится назад и падает в кресло.
ГЕРДА
ИНСПЕКТОР. Миссис Кристоу… не надо… пожалуйста…
Герда истерически рыдает Инспектор идет к кофейному столику, берет стакан Генриетты и, понюхав, подает Герде Та машинально выпивает содержимое. Через несколько секунд встает, пошатываясь, делает несколько шагов к дивану и падает. Инспектор подхватывает ее и опускает на диван. Из холла входит Генриетта В руке у нее чашка с блюдцем. Она поспешно идет к дивану, ставит чашку на кофейный столик и опускается на колени. В это время инспектор забирает пустой стакан из руки Герды.
ГЕНРИЕТТА. Герда! Герда!
ИНСПЕКТОР. В чем дело? Что в нем было?
ГЕНРИЕТТА. Она подлила в него что-то из своей сумки..
Инспектор берет сумку Герды, открывает ее и достает пузырек.
ИНСПЕКТОР
ГЕНРИЕТТА. Нет, это предназначалось мне.
ИНСПЕКТОР. Вам? Почему?
ГЕНРИЕТТА. Потому что я… знала… кое-что.
ИНСПЕКТОР. Вы знали, что она убила своего мужа? Я тоже это знал. В нашем деле необходимо уметь разбираться в людях. Вы не похожи на убийцу, в отличие от миссис Кристоу.
ГЕНРИЕТТА. Она любила Джона… слишком любила.
ИНСПЕКТОР. Поклонение… Так, кажется, называется ваша скульптура? А вы?.. Что будете делать вы?
ГЕНРИЕТТА. Джон как-то сказал мне: «Умри я в эту минуту, и первое, что ты сделаешь, — начнешь новую скульптуру… под названием „Скорбь“!»… Ужасно!.. Но именно это я и собираюсь делать.
С террасы входит леди Энкейтл. Она сияет.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Дознание прошло просто великолепно!
Инспектор снимает телефонную трубку. Совсем как в книгах и…
Инспектор молча смотрит на нее. Генриетта закрывает лицо руками.
ИНСПЕКТОР
Генриетта плачет.
Занавес.
МЫШЕЛОВКА
Mousetrap 1952 © Перевод Ашкенази В, 2001