Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ДЖАЙЛС (зовет). Молли! Молли! Молли! Где ты?

Слева входит Молли.

МОЛЛИ (весело). Вот это мне нравится! Я тут одна за всех работаю. (Подходит к Джайлсу.)

ДЖАЙЛС. A-а, вот ты где! Да я бы сам все сделал. Подложить дров?

МОЛЛИ. Я уже подложила.

ДЖАЙЛС (целует ее). Ну, здравствуй, милая. А почему у тебя нос холодный?

МОЛЛИ. Я только что вошла.

ДЖАЙЛС. Где ж ты была? В такую погоду нельзя выходить из дома.

МОЛЛИ. Пришлось вернуться в деревню — забыла там одну вещь. А ты купил сетку для курятника?

ДЖАЙЛС. Не было подходящей. Поехал в другое место — там тоже ничего нет. В общем, зря пропал день. Промерз до костей. Машину все время заносило. Такой густой снег… Бьюсь об заклад, что он и завтра не прекратится.

МОЛЛИ. Надеюсь, прекратится. (Идет к батарее и пробует ее.) Ой, только бы трубы не лопнули.

ДЖАЙЛС. Придется топить как следует. (Дотрагивается до батареи.) Хм, не очень-то. Вот прислали бы угля в кредит, а то уже мало осталось.

МОЛЛИ. Как мне хочется, чтобы вначале все шло гладко. Самое важное — хорошо начать.

ДЖАЙЛС. А все готово? Наверное, никто еще не приехал?

МОЛЛИ. Нет, слава богу. По-моему, все в порядке. Только миссис Барлоу сбежала еще утром. Думаю, погоды испугалась.

ДЖАЙЛС. Мучение с этими поденщицами. В конце концов все ложится на твои плечи.

МОЛЛИ. И на твои! Мы же партнеры.

ДЖАЙЛС. До тех пор, пока ты не заставляешь меня готовить.

МОЛЛИ. Нет-нет, это моя сфера. И потом, у меня полно консервов на случай, если занесет снегом. Ну, Джайлс, как, по-твоему, — получится у нас?

ДЖАЙЛС. Ага, испугалась! Небось теперь жалеешь, что мы не продали дом, когда ты получила его от тетки, а вбили себе в голову эту бредовую идею с пансионом!

МОЛЛИ. Ничего я не жалею. Мне он нравится. Кстати, о пансионе. Ты только посмотри сюда. (Осуждающе указывает на вывеску.)

ДЖАЙЛС (самодовольно). Неплохо, верно?

МОЛЛИ. Вот горе-то! Ты что, не видишь? Ты пропустил «с»: Монкуэлл вместо Монксуэлл.

ДЖАЙЛС. Вот черт возьми! Как это я умудрился? А, все равно. Монкуэлл тоже хорошее название.

МОЛЛИ. Ты разжалован. Ступай и подложи угля.

ДЖАЙЛС. Через весь двор? По морозу? Брр! Может, уж сразу засыпать на всю ночь?

МОЛЛИ. Нет, раньше десяти — одиннадцати вечера этого нельзя делать.

ДЖАЙЛС. Какой кошмар!

МОЛЛИ. Скорее. В любую минуту кто-нибудь может приехать.

ДЖАЙЛС. У тебя все комнаты распределены?

МОЛЛИ. Да. (Берет со стола листок бумаги.) Миссис Бойл — передняя комната, где кровать с пологом. Майор Меткаф — голубая комната. Мисс Кейсуэлл — восточная комната. Мистер Рен — дубовая комната.

ДЖАЙЛС. Интересно, что это за публика. Не попросить ли нам деньги вперед?

МОЛЛИ. Да нет, не надо.

ДЖАЙЛС. Мы ведь новички в этих делах.

МОЛЛИ. Они приедут с вещами. Если кто-нибудь не заплатит, мы не отдадим его вещи. Очень просто.

ДЖАЙЛС. Я все думаю: надо было выписать руководство по управлению пансионами. Нас непременно надуют. Может, весь их багаж — кирпичи, завернутые в газету; что мы тогда будем делать?

МОЛЛИ. Но это солидные люди — у них очень хорошие адреса.

ДЖАЙЛС. Как у слуг — липовые рекомендации. А вдруг кто-нибудь из них — преступник, скрывающийся от полиции? (Поднимает с пола вывеску.)

МОЛЛИ. Мне все равно, кто они такие, если они будут платить нам по семь гиней каждую неделю.

ДЖАЙЛС. Молли, ты удивительно деловая женщина! (Выходит в правую арку, унося с собой вывеску.)

ГОЛОС ПО РАДИО. Согласно сообщению Скотленд-Ярда, преступление было совершено в доме номер двадцать четыре по Калвер-стрит, Паддингтон. Личность убитой установлена — это некая миссис Лайон. В связи с убийством полиция…

Молли подходит к креслу.

…разыскивает для опроса замеченного поблизости от места преступления человека в темном пальто…

Молли берет с кресла пальто Джайлса.

…светлом шарфе…

Молли берет его шарф.

ГОЛОС ПО РАДИО …и фетровой шляпе.

Молли берет шляпу и выходит в правую арку. Вниманию автомобилистов: началась гололедица!

Звонок в дверь.

Ожидается продолжение сильного снегопада и заморозки…

Молли возвращается, выключает радио и поспешно уходит в переднюю.

ГОЛОС МОЛЛИ. Здравствуйте!

ГОЛОС КРИСТОФЕРА. Здравствуйте.

Входит Кристофер Рен с чемоданом, который он ставит возле обеденного стола. Это диковатого вида нервный молодой человек. Длинные растрепанные волосы, яркий плетеный галстук. Держится доверчиво, почти по-детски. Входит Молли.

КРИСТОФЕР. Погода просто ужасная. Таксист остановился у самых ворот, а к дому подъехать даже не попытался. Хотя бы из спортивного интереса. Вы миссис Рэлстон? Ах, как я рад! Моя фамилия Рен.

МОЛЛИ. Очень приятно, мистер Рен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги